Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Somit
Ursegment
Urwirbel

Traduction de «somit dürften » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Somit | Ursegment | Urwirbel

mesoblastisch segment | mesodermaal segment | metameer | oersegment | primitief segment | protovertebraal segment | somiet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, bis Ende Juni 2011 aktualisierte Zahlenangaben zu übermitteln; somit dürften im Sommer konsolidierte Daten vorliegen.

De lidstaten dienen tegen eind juni 2011 bijgewerkte cijfers indienen. Bijgevolg zouden er in de zomer geconsolideerde gegevens beschikbaar moeten zijn.


Somit dürften elektronische Zahlungsdienste in Euro infolge der besseren Skaleneffekte, der gesteigerten Betriebseffizienz und des verstärkten Wettbewerbs einen generellen Preissenkungsdruck auslösen, da sie unter den gegebenen Voraussetzungen eine optimale Lösung bieten.

Dankzij grotere schaalvoordelen, grotere operationele efficiëntie en verscherpte concurrentie, moeten elektronische betalingsdiensten in euro bijgevolg voor een neerwaartse druk op de prijzen zorgen die op de beste kwaliteit berust.


Somit dürften bessere Skaleneffekte, gesteigerte Betriebseffizienz und verstärkter Wettbewerb einen generellen Preissenkungsdruck bei elektronischen Zahlungsdiensten in Euro auslösen, da diese unter den gegebenen Voraussetzungen eine optimale Lösung bieten.

Grotere schaalvoordelen, grotere operationele efficiëntie en verscherpte concurrentie moeten bijgevolg leiden tot een neerwaartse druk op de prijzen voor elektronische betalingsdiensten in euro op basis van de beste kwaliteit.


Bei der Auferlegung kostenorientierter Zugangsentgelte können die NRB ihre Kostenrechnungsmethode, die sie zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der vorliegenden Empfehlung verwenden, über den 31. Dezember 2016 hinaus weiterhin anwenden, wenn diese die in den Erwägungsgründen 25 bis 28 genannten Ziele der empfohlenen Kostenrechnungsmethode erfüllt und den folgenden Kriterien genügt: i) sofern nicht ein NGA-Netz modelliert wird, sollte sie eine schrittweise Verlagerung von einem Kupferleitungsnetz zu einem NGA-Netz widerspiegeln; ii) sie sollte eine Bewertungsmethode verwenden, in der berücksichtigt wird, dass bestimmte bauliche Infrastrukturanlagen im Wettbewerbsprozess nicht repliziert werden dürften ...[+++]

Indien nri’s kostengeoriënteerde toegangsprijzen opleggen, kunnen zij de kostenmethodologie die zij bij de inwerkingtreding van deze aanbeveling gebruiken, na 31 december 2016 blijven toepassen, indien deze voldoet aan de doelstellingen van de aanbevolen kostenmethodologie als vastgelegd in de overwegingen 25 tot en met 28, en aan de volgende criteria: i) als er geen NGA-netwerk wordt gemodelleerd, moet er een geleidelijke overgang van een kopernetwerk naar een NGA-netwerk worden ingebouwd; ii) er moet voor een methode voor waardebepaling van activa worden gezorgd waarbij er rekening mee wordt gehouden dat bepaalde civieltechnische activa in het mededingingsproces niet worden gedupliceerd; iii) er dienen begeleidende ramingen te worden bi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Somit dürften die beiden neuen Verordnungen, die die Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 und 542/72 ersetzen werden, erst nach Inkrafttreten der Durchführungsverordnung Gültigkeit erlangen, was voraussichtlich 2008 der Fall sein wird.

De twee nieuwe verordeningen ter vervanging van de oude Verordeningen 1408/71 en 542/72 worden dus pas van toepassing na de inwerkingtreding van de toepassingsverordening, waarschijnlijk in 2008.


Somit dürften die für den Start des Programms GALILEO festgelegten Voraussetzungen erfuellt sein.

Aan de voorwaarden die bij de start van het Galileo-programma zijn gesteld, blijkt te zijn voldaan.


(19) Somit dürften die Kleinerzeuger von Anfang einen Großteil ihres Einkommens in Form einer Betriebsprämie erhalten.

(19) Door toepassing van deze methode zullen kleine producenten van meet af aan een belangrijk deel van hun inkomen als bedrijfstoeslag ontvangen.


(19) Somit dürften die Kleinerzeuger von Anfang einen Großteil ihres Einkommens in Form einer Betriebsprämie erhalten.

(19) Door toepassing van deze methode zullen kleine producenten van meet af aan een belangrijk deel van hun inkomen als bedrijfstoeslag ontvangen.


Diese Maßnahmen dürften eine Produktivitätssteigerung bewirken sowie eine offene und wettbewerbsfähige digitale Wirtschaft und eine Integrationsgesellschaft (z. B. durch besseren Zugang für Behinderte und Senioren) und somit Wachstum und Beschäftigung fördern.

Deze maatregelen zouden moeten leiden tot meer productiviteit, een open digitale economie met een goede concurrentiepositie en een samenleving waarin plaats is voor iedereen (bijvoorbeeld door betere toegang voor gehandicapten en ouderen), waardoor groei en werkgelegenheid toenemen.


Die Interventionen dürften zum Entstehen neuer Beschäftigungs möglichkeiten - z.B. im Fremdenverkehr und in der Forstwirtschaft - und somit zu einer Verbesserung des Einkommens der betroffenen Bevölkerung führen.

De maatregelen moeten nieuwe mogelijkheden voor werkgelegenheid opleveren, bijv. binnen het toerisme of de bosbouwsector en bijgevolg leiden tot verbetering van het inkomen van de betrokken bevolking.




D'autres ont cherché : ursegment     urwirbel     somit dürften     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'somit dürften' ->

Date index: 2023-10-14
w