Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sollte allerdings hervorgehoben werden » (Allemand → Néerlandais) :

Es sollte stärker hervorgehoben werden, dass die Einziehung eins der wirksamsten Mittel zur Bekämpfung des organisierten Verbrechens darstellt.

Confiscatie moet nadrukkelijker worden gepresenteerd als een van de meest doeltreffende maatregelen ter bestrijding van de georganiseerde misdaad.


Es ist sollte allerdings sichergestellt werden, dass die Auswirkungen dieser Ausnahme regelmäßig auf der Grundlage der besten verfügbaren wissenschaftlichen Gutachten überprüft werden.

Er moet echter worden gewaarborgd dat de gevolgen van een dergelijke vrijstelling regelmatig opnieuw worden geëvalueerd op basis van het beste beschikbare wetenschappelijke advies.


Diese Ausnahme sollte allerdings begrenzt werden auf justizielle Tätigkeiten in Gerichtssachen und sich nicht auf andere Tätigkeiten beziehen, mit denen Richter nach dem Recht der Mitgliedstaaten betraut werden können.

Die vrijstelling dient beperkt te blijven tot gerechtelijke activiteiten in het kader van rechtszaken en niet te gelden voor andere activiteiten die rechters overeenkomstig het lidstatelijke recht verrichten.


Die Tatsache, dass Importe landwirtschaftlicher Erzeugnisse und Nahrungsmittel aus verschiedenen Teilen der Welt einen immer größeren Marktanteil in der EU einnehmen, sollte ebenfalls hervorgehoben werden, da die Standards im Bereich der öffentlichen Gesundheit, einschließlich der Regelungen, die gewährleisten, dass Nahrungsmittel nicht mit radioaktiven Stoffen kontaminiert sind, eingehalten werden müssen.

Er moet ook op worden gewezen dat er steeds meer landbouwproducten en levensmiddelen naar de Europese markt worden geïmporteerd vanuit verschillende werelddelen, omdat de normen inzake volksgezondheid, met inbegrip van de normen ter bescherming van levensmiddelen tegen radioactieve besmetting, moeten worden gerespecteerd.


In Bezug auf die Sanktionen, die gegebenenfalls auferlegt werden können, wenn sich herausstellen sollte, dass die Möglichkeit, aufeinander folgende befristete Arbeitsverträge zu schließen, missbraucht würde, hat der Europäische Gerichtshof bereits mehrfach hervorgehoben, dass die Rahmenvereinbarung keine allgemeine Verpflichtung enthält, die Umwandlung befristeter Arbei ...[+++]

Ten aanzien van de sancties die eventueel kunnen worden opgelegd wanneer zou blijken dat misbruik wordt gemaakt van de mogelijkheid om opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur te sluiten, heeft het Hof van Justitie al meermaals benadrukt dat uit de raamovereenkomst geen algemene verplichting voortvloeit om te voorzien in de omzetting van arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd in een overeenkomst van onbepaalde duur (HvJ, 4 juli 2006, C-212/04, Adeneler, punt 91; 3 juli 2014, C-362/13, C-363/13 en C-407/13, Fiamingo e.a., punt 64; 26 november 2014, C-22/13, C-61/13 tot C-63/13 en C-418/13, Mascolo e.a., punt 80).


Was die europäische Ebene angeht, sollte indes hervorgehoben werden, dass, auch wenn dies weder in den Durchführungsbestimmungen (Art. 2 Abs. 4) noch in der Geschäftsordnung des EP (Art. 191 Abs. 9) präzisiert wird, im Alltagsgeschäft eine regelmäßige Verbindung zwischen den Tätigkeiten des Bürgerbeauftragten und denen des Petitionsausschusses in Form einer gegenseitigen Übermittlung von Entscheidungen mit endgültiger Wirkung hergestellt werden sollte, um Zuständigkeitskonflikte zu vermeiden.

Hoewel noch de uitvoeringsbepalingen (art. 2.4) noch het Reglement van het Parlement (art. 191.9) de dagelijkse betrekkingen tussen de Europese ombudsman en de Commissie verzoekschriften nader omschrijven, is het belangrijk dat ze, juist om bevoegdheidsconflicten te voorkomen, elkaar over en weer van hun werkzaamheden op de hoogte houden.


Es sollte indes hervorgehoben werden, dass Entscheidungen mit endgültiger Wirkung rechtzeitig gegenseitig übermittelt werden müssen, um Zuständigkeitskonflikte zwischen den Tätigkeiten des Bürgerbeauftragten und denen des Petitionsausschusses zu vermeiden.

Het verdient niettemin nadruk dat men elkaar over en weer directop de hoogte stelt van definitieve beslissingen om bevoegdheidsconflicten tussen de activiteiten van de Ombudsman en die van de Commissie verzoekschriften te voorkomen.


Dabei sollte allerdings bedacht werden, dass Farben bei einigen Vogelarten unter Umständen bestimmte Auswirkungen auf das Verhalten haben können. Werden Ringe für die temporäre Kennzeichnung schnell wachsender Küken eingesetzt, muss regelmäßig überprüft und sichergestellt werden, dass der Ring das Fußwachstum nicht behindert.

Wanneer ringen worden gebruikt als tijdelijke merken bij snelgroeiende kuikens, dient regelmatig te worden gecontroleerd of de ring geen belemmering vormt voor de normale groei van de poot.


Meines Erachtens sollte unbedingt hervorgehoben werden, welche Fortschritte diese beiden Länder erzielt haben, die jetzt sagen können, dass sie sicheren Schrittes in die Europäische Union gehen werden.

Naar mijn mening is het uitermate belangrijk te benadrukken welke enorme vooruitgang er in beide landen is geboekt. Op basis daarvan kunnen Roemenië en Bulgarije vol vertrouwen op de Europese Unie toestappen.


Die Hervorhebung der Notwendigkeit einer breit angelegten Konsultation der Öffentlichkeit durch die Kommission ist unbedingt richtig. Es sollte allerdings klargemacht werden, wie sie das Ergebnis dieser Konsultationen berücksichtigen wird, insbesondere, wenn sich nach ihnen ergibt, dass man nicht tätig werden sollte, oder wenn sich widersprechende Standpunkte geäußert werden.

Het is volkomen terecht dat de Commissie met nadruk wijst op de noodzaak van een brede raadpleging van het publiek: daarbij moet echter duidelijk worden gemaakt hoe de resultaten van deze raadpleging in aanmerking zullen worden genomen, met name wanneer dat zou betekenen dat geen maatregelen zouden moeten worden genomen of wanneer de meningen uiteenlopen.


w