Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Einnahmen bei unveränderter Politik
Soll-Bestand
Soll-Stärke
Sollbestand
Sollstärke
Unveredelte Waren
Unverändert beibehaltene gemeinsame Preise
Unveränderte Waren
Unveränderte öffentliche Preise

Traduction de «soll unverändert » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
unverändert beibehaltene gemeinsame Preise | unveränderte öffentliche Preise

bevriezing van de institutionele prijzen | handhaving van de institutionele prijzen


Sollbestand | Soll-Bestand | Sollstärke | Soll-Stärke

personeelsformatie


Einnahmen bei unveränderter Politik

ontvangsten bij ongewijzigd beleid


unveränderte Waren | unveredelte Waren

goederen in ongewijzigde staat | niet-behandelde producten | onveredelde goederen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dadurch soll eine angemessene wirtschaftliche Entwicklung im betroffenen Herstellungssektor gewährleistet und gleichzeitig das geplante Umweltschutzniveau unverändert beibehalten werden.

Een en ander heeft tot doel, voldoende vaart te houden in de economische ontwikkeling van de betrokken productiesector, zonder daarbij af te doen aan de oorspronkelijk nagestreefde bescherming van het milieu.


Das System "Alle Waren außer Waffen", das die zollfreie Einfuhr von Produkten aus den am wenigsten entwickelten Ländern ermöglicht, soll unverändert bleiben.

De regeling "alles behalve wapens" die voorziet in vrijstelling van rechten voor de invoer van producten uit de minst ontwikkelde landen, blijft ongewijzigd.


Der von der Kommission vorgeschlagene Jahresmittelwert für PM10 von 40 μg/m, der nach 2010 unverändert gelten soll, ist wenig ambitioniert.

Het door de Commissie voorgestelde jaargemiddelde voor PM10 van 40 μg/m, dat na 2010 ongewijzigd moet gelden, is weinig ambitieus.


11. weist die Kommission darauf hin, dass eine Überprüfung der geltenden Gesetzgebung, bei der womöglich Vorschläge unterbreitet werden, mit denen deren Rechtsgrundlage korrigiert, gleichzeitig aber die Substanz unverändert beibehalten werden soll, nicht damit gleichgesetzt werden kann, das Parlament seiner unverzichtbaren Rolle als Mitgesetzgeber zu berauben, denn damit würde der demokratische Beitrag geopfert, den das Parlament als gewählte Vertretung der Bürgerinnen und Bürger im europäischen Aufbauwerk leistet;

11. wijst de Commissie erop dat het feit dat zij wordt geacht de vigerende regelgeving opnieuw onder de loep te nemen en eventueel met voorstellen te komen om de rechtsgrondslag daarvan te corrigeren zonder te raken aan de inhoudelijke aspecten, niet mag betekenen als het Europees Parlement zijn onvervreemdbare rol als medewetgever zou worden ontnomen, omdat dit zou neerkomen op het opgeven van de democratische bijdrage die het Parlement aan de Europese integratie levert in zijn hoedanigheid van gekozen orgaan dat de burgers van Europa vertegenwoordigt;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verbindet ein neuer verbindlicher Rechtsakt, der die durch ihn ersetzten Rechtsvorschriften aufhebt, die Änderung des inhaltlichen Kerns des Rechtsakts mit der Kodifizierung des Restes, der unverändert bleiben soll, so spricht man von Neufassung.

Herschikking is de procedure waarbij een wettelijk bindend besluit dat de besluiten die het vervangt, intrekt, zowel de wijziging van de inhoud van de wetgeving als de codificatie van de rest die ongewijzigd moet blijven, combineert.


Laut Erwägung 12 sollte die Regelung, wonach Angehörige von Rechtsberufen unter die Geldwäschebekämpfungsvorschriften der Gemeinschaft fallen, „unverändert beibehalten werden“; wenn dies wirklich der Fall sein soll, muss der Wortlaut genau der gleiche sein wie in den vorherigen Richtlinien, anstatt dass Änderungen eingeführt werden, die den Schutz des Privilegs der Angehörigen von Rechtsberufen aufweichen.

Volgens overweging 12 zouden beoefenaren van juridische beroepen "ook onder de werkingssfeer van de nieuwe richtlijn moeten vallen"; als dit inderdaad de bedoeling is, dan zou de formulering ook precies dezelfde moeten zijn als in de eerdere richtlijnen en geen veranderingen mogen invoeren die afdoen aan de bescherming van de privileges van de beoefenaren van juridische beroepen.


[21] Neufassung ist das Verfahren, durch das in dem einen neuen rechtlich verbindlichen Akt, der die Akte aufhebt, die er ersetzt, sowohl die Änderung der Substanz des Rechtsakts als auch die Kodifizierung des Restes, der unverändert bleiben soll, kombiniert werden.

[22] Herschikking is de procedure waarbij een wettelijk bindend besluit dat de besluiten die het vervangt, intrekt, zowel de wijziging van de inhoud van de wetgeving als de codificatie van de rest die ongewijzigd moet blijven, combineert.


Die für die Zeit nach 2006 geplante Rückkehr zu einem gesamtstaatlichen Haushaltsüberschuss von 2 % des BIP soll insbesondere dadurch erreicht werden, dass die Ausgaben im Verhältnis zum BIP (bei denen für 2003 ein Anstieg erwartet wird) ab 2004 abnehmen und sich auch die Einnahmen im Verhältnis zum BIP (bei denen für 2003 ebenfalls ein Anstieg und für 2004 ein unveränderter Stand erwartet wird) ab 2005 verringern.

De geplande terugkeer naar een begrotingsoverschot van 2% van het BBP na 2006 stoelt hoofdzakelijk op een daling van de uitgaven als percentage van het BBP vanaf 2004 (welk percentage volgens de prognoses in 2003 zal stijgen), maar ook op afname, vanaf 2005, van de inkomsten als percentage van het BBP (welk percentage naar verwachting in 2003 zal stijgen en in 2004 stabiel zal blijven).


2. weist darauf hin, dass Geldwertstabilität, solide Haushaltspolitiken und daraus folgende langfristig niedrige Zinsen Investitionen begünstigen und damit sichere Arbeitsplätze schaffen; ist deswegen der Auffassung, dass an den Bestimmungen des Stabilitäts- und Wachstumspaktes unverändert festgehalten werden soll;

2. wijst erop dat monetaire stabiliteit, een gezond begrotingsbeleid en daaruit voortvloeiende lage langetermijnrenten investeringen bevorderen en daarmee duurzame arbeidsplaatsen scheppen; is daarom van mening dat onveranderd moet worden vastgehouden aan de bepalingen van het stabiliteits- en groeipact;


Hinsichtlich der Überarbeitung der Höchstfahrtzeiten und der Besatzdichte von Tiertransportmitteln (zwei gegenüber dem bisherigen Recht unverändert gebliebene Bereiche) soll spätestens vier Jahre nach dem Inkrafttreten der Verordnung ein separater Vorschlag vorgelegt werden, der den Erfahrungen mit der Durchsetzung der neuen Vorschriften in den Mitgliedstaaten Rechnung trägt.

Voor een herziening van de maximale transporttijden en de beladingsdichtheid (twee onderwerpen die ten opzichte van de vorige wetgeving ongewijzigd zijn gebleven) zal uiterlijk vier jaar na de inwerkingtreding van de verordening een nieuw voorstel worden ingediend, rekening houdend met de toepassing van de nieuwe voorschriften door de lidstaten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'soll unverändert' ->

Date index: 2020-12-20
w