Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Soeben erschienen
Soeben geschlüpft
Übertragung von soeben erstelltem Bildmaterial

Traduction de «soeben – hatten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Übertragung von soeben erstelltem Bildmaterial

transmissie van gangbare figuren


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als er seine Erklärung abgab, hatten die Vertreter der EU und der USA soeben die vierte einwöchige Runde der Verhandlungen über ein Handels- und Investitionsabkommen zwischen der EU und den USA zum Abschluss gebracht.

Hij zei dit aan het eind van de vierde vijfdaagse ronde van besprekingen tussen EU- en VS-onderhandelaars over een handels- en investeringsovereenkomst tussen de EU en de VS.


– (FR) Herr Präsident, Herr Kommissar! Viele von uns hatten soeben das Vergnügen, Sie eine Reihe positiver Entwicklungen verkünden zu hören, die zuvor nie zu hören waren und die zweifellos in der Mitteilung der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat zu lesen sein werden, auf die wir mit Spannung warten.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, het verheugt velen van ons hier dat u zojuist een aantal positieve ontwikkelingen hebt aangekondigd die nooit eerder zijn genoemd en die ongetwijfeld worden vermeld in de mededeling van de Commissie aan het Parlement en de Raad, waarnaar wij reikhalzend uitkijken.


Herr Kirkhope fragte soeben, ob wir die in Laeken aufgeworfenen Fragen im Hinblick darauf, wie die demokratische Rechenschaftspflicht der EU verbessert und die EU ihren Bürgern näher gebracht werden könne, beantwortet hätten.

De heer Kirkhope vraagt uitgerekend op dit moment of we de vragen hebben beantwoord die in Laken zijn gesteld over de wijze waarop de EU meer democratisch verantwoordelijk kan worden gemaakt en dichter bij de burgers kan worden gebracht.


Doch wie die Berichterstatterin soeben ganz richtig sagte, mussten wir einen Kompromiss akzeptieren, weil, da es sich um einen Rahmenbeschluss handelt, das Einstimmigkeitsprinzip dazu führte, dass wir unsere Ziele nicht so hoch stecken konnten, wie wir dies gewollt hätten.

Zoals de rapporteur al aangaf, moesten we echter een compromis sluiten, omdat het om een kaderbesluit gaat en het eenparigheidsbeginsel ertoe noopt, dat we niet zo hoog konden inzetten als we hadden gewild.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Herr Präsident! Haushaltszuschüsse hatten lange einen äußerst schlechten Ruf, und erst das Scheitern der ultraliberalen Konzepte, aus denen die Strukturanpassungsprogramme hervorgingen, führte dazu, dass Haushaltszuschüsse nunmehr einen vollwertigen Platz in der Kooperationspolitik der EU einnehmen und dass sie, wie Sie soeben sagten, durch einen europäischen Konsens verankert sind.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, begrotingssteun heeft lange tijd een zeer slechte reputatie gehad, en door het falen van ultraliberale recepten die ten grondslag lagen aan de structurele aanpassingsfondsen is begrotingssteun nu een essentieel instrument bij de ontwikkelingssamenwerking van de Unie en bestaat er, zoals u zojuist zei, consensus over binnen Europa.


– (FR) Herr Präsident! Haushaltszuschüsse hatten lange einen äußerst schlechten Ruf, und erst das Scheitern der ultraliberalen Konzepte, aus denen die Strukturanpassungsprogramme hervorgingen, führte dazu, dass Haushaltszuschüsse nunmehr einen vollwertigen Platz in der Kooperationspolitik der EU einnehmen und dass sie, wie Sie soeben sagten, durch einen europäischen Konsens verankert sind.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, begrotingssteun heeft lange tijd een zeer slechte reputatie gehad, en door het falen van ultraliberale recepten die ten grondslag lagen aan de structurele aanpassingsfondsen is begrotingssteun nu een essentieel instrument bij de ontwikkelingssamenwerking van de Unie en bestaat er, zoals u zojuist zei, consensus over binnen Europa.


Der Anwendungsbereich von Artikel 29 § 1 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 sei vor der Abänderung durch den angefochtenen Artikel jedoch so weit gewesen, dass die Gefahr bestanden habe, dass soeben erst gegründete Unternehmen - Unternehmen, die ihre Tätigkeit erst 1997 oder 1998 aufgenommen hätten, und Unternehmen, die 1996 keine oder nur gewisse Referenzquartale der Beschäftigung von Arbeitnehmern hätten nachweisen können - ebenfalls in den Genuss der besonderen Ermässigung der Sozialversicherungsbeiträge hätten gelangen können, was kei ...[+++]

Het toepassingsgebied van artikel 29, § 1, van de wet van 26 juli 1996, voor de wijziging bij het bestreden artikel, was immers dermate ruim dat het risico bestond dat pas opgestarte bedrijven - bedrijven waarvan de activiteiten eerst in 1997 of 1998 zijn aangevat en bedrijven die geen of slechts bepaalde refertekwartalen in 1996 met tewerkstelling van werknemers konden aantonen - eveneens de bijzondere vermindering van R.S.Z.-bijdrage konden genieten, wat geenszins de bedoeling was.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'soeben – hatten' ->

Date index: 2021-03-17
w