Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation bewältigen können » (Allemand → Néerlandais) :

Bislang haben zu wenige Mitgliedstaaten auf diese Aufrufe reagiert, und eine Vielzahl von Ressourcen muss noch bereitgestellt werden, damit Serbien, Slowenien und Kroatien die derzeitige Situation bewältigen können.

Te weinig lidstaten hebben tot nog toe positief op de hulpverzoeken gereageerd en Servië, Slovenië en Kroatië hebben nog veel extra middelen nodig om de huidige situatie aan te kunnen.


24. fordert die Kommission auf, der Lage unbegleiteter Mädchen aus nordafrikanischen Ländern besondere Aufmerksamkeit zu schenken; stellt fest, dass die südeuropäischen Mitgliedstaaten infolge der Ereignisse im Zusammenhang mit dem Arabischen Frühling mit erheblichen Zuströmen konfrontiert werden und daher von der EU angemessene Unterstützung bekommen müssen, damit sie diese Situation bewältigen können;

24. vraagt de Commissie bijzondere aandacht te besteden aan de situatie van uit Noord-Afrikaanse landen afkomstige onbegeleide meisjes; merkt op dat als gevolg van de gebeurtenissen na de Arabische lente sommige lidstaten in Zuid-Europa met een aanzienlijke toestroom worden geconfronteerd en van de EU de nodige steun moeten krijgen om deze situatie naar behoren het hoofd te kunnen bieden;


Am besten können wir diese Zweifel beseitigen und das Vertrauen wiederherstellen, indem wir zeigen, dass Europa funktioniert, dass wir eine schwierige Situation hinter uns lassen und dass wir gemeinsam die künftigen Herausforderungen bewältigen können.

De beste manier om het vertrouwen te herstellen en deze twijfels te ontkrachten is te tonen dat Europa met resultaten komt, dat wij een moeilijke situatie aan het overwinnen zijn, en dat wij samen kunnen omgaan met de uitdagingen van de toekomst.


Eine der wesentlichen Fragen, die der neue Vertrag regeln sollte, war die Anpassung der Organe der Union, damit diese die nach der Erweiterung entstandene neue Situation bewältigen können. Die institutionelle Organisation der Union beruht im Wesentlichen auch weiterhin auf denselben, bereits seit annähernd 50 Jahren bestehenden Strukturen, während sich ihre Aufgaben erheblich ausgeweitet haben und sie von 6 auf 27 Mitgliedstaaten angewachsen ist.

Een van de essentiële vraagstukken die in het nieuwe verdrag moest worden geregeld, betrof de aanpassing van de instellingen van de Unie aan de nieuwe situatie die ontstaan is na de uitbreiding. De institutionele organisatie van de Unie blijft in wezen gebaseerd op dezelfde structuren als die van bijna vijftig jaar geleden, terwijl haar taken veel ruimer zijn geworden en de Unie van zes lidstaten is uitgegroeid tot zevenentwintig lidstaten.


Die Dramatik der Situation besteht in der Tatsache, dass es einerseits Menschen gibt, die verzweifelt sind und diese schwierige Situation nicht bewältigen können, da um sie herum ständig ein Krieg stattfindet.

Het dramatische karakter van de situatie houdt verband met het feit dat er in Afghanistan enerzijds wanhopige mensen zijn die niet zijn opgewassen tegen een zo moeilijke situatie, aangezien er in hun omgeving onophoudelijk oorlog wordt gevoerd.


Das ist großartig. Ich denke, dass jetzt etwas Zeit erforderlich ist, um darüber nachzudenken, wie wir diese Konflikte in der Zukunft bewältigen können und wie wir eine leicht reformierte gemeinsame Agrarpolitik als Hilfestellung für diese armen Länder verwenden und einer ähnlichen Situation vorbeugen können.

Dat is uitstekend, en ik zou het wat tijd willen geven om erover na te denken hoe we die conflicten in de toekomst kunnen aanpakken en hoe we een gemeenschappelijk landbouwbeleid met enkele hervormingen kunnen inzetten om die arme landen te helpen en een soortgelijke situatie te voorkomen.


Daher sollte diese besondere Situation auch als eine neue Herausforderung bezeichnet werden, welche die Mitgliedstaaten bewältigen können sollten, um eine „sanfte Landung“ ihrer Milchsektoren sicherzustellen.

Deze bijzondere situatie moet derhalve eveneens worden beschouwd als een nieuwe uitdaging waarbij de lidstaten hun melksector geleidelijk moeten kunnen afbouwen.


(16) Dabei sollten die Standards für die Versorgungssicherheit hinreichend abgestimmt sein, um zumindest eine Situation wie die im Januar 2009 bewältigen zu können, wobei den Unterschieden zwischen den Mitgliedstaaten Rechnung getragen wird, ohne Erdgasunternehmen, darunter neue Anbieter und kleine Unternehmen, unangemessen und unverhältnismäßig zu belasten.

(16) Er moeten afdoende geharmoniseerde normen voor de voorzieningszekerheid worden vastgesteld, die minimaal volstaan om een antwoord te bieden op een situatie als die van januari 2009, die rekening houden met de verschillen tussen de lidstaten en die geen onredelijke en onevenredige belasting inhouden voor de aardgasondernemingen, inclusief nieuwe marktdeelnemers en kleine ondernemingen.


Eine der wesentlichen Fragen, die die Verfassung regeln sollte, war die Anpassung der Organe der Union, damit diese die nach der Erweiterung entstandene neue Situation bewältigen können. Die institutionelle Organisation der Union beruht im Wesentlichen auch weiterhin auf denselben, bereits seit annähernd 50 Jahren bestehenden Strukturen, während sich ihre Aufgaben erheblich ausgeweitet haben und sie von 6 auf 25 Mitglie­d­staaten angewachsen ist.

Een van de essentiële vraagstukken die in de Grondwet moest worden geregeld, betrof de aanpassing van de instellingen van de Unie aan de nieuwe situatie die ontstaan is na de uitbreiding. De institutionele organisatie van de Unie blijft in wezen gebaseerd op dezelfde structuren als die van bijna vijftig jaar geleden, terwijl haar taken veel ruimer zijn geworden en de Unie van zes lidstaten is uitgegroeid tot vijfentwintig lidstaten.


In dieser Mitteilung wurde auf die schwierige Situation hingewiesen, die dadurch entstanden ist, dass sich die beiden Gesetzgebungsorgane nicht auf eine schon früher vorgeschlagene Überarbeitung der Richtlinie[3] einigen konnten. Ferner wurden die Sozialpartner auf EU-Ebene aufgefordert, ihre Erfahrungen mit der derzeit geltenden Richtlinie zu schildern und anzugeben, welche Art von Arbeitszeitregelung auf EU-Ebene gebraucht wird, um die – sozialen, wirtschaftlichen, technologischen und demografischen – Herausforderungen des 21. Jahrhunderts bewältigen zu können ...[+++].

Die mededeling wees op de moeilijke situatie die werd gecreëerd doordat de medewetgevers er niet in slaagden om tot overeenstemming te komen over een vorige herziening van de richtlijn[3] en verzocht de sociale partners in de EU aan te geven welke hun ervaring met de huidige richtlijn was en het soort arbeidstijdregels te schetsen die op EU-niveau nodig zijn om het hoofd te bieden aan de economische, sociale, technologische en demografische realiteiten van de 21e eeuw.


w