Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation am eigenen leib erlebt » (Allemand → Néerlandais) :

Die Slowakische Republik hat in den letzten Wochen die Komplexität einer solchen Situation am eigenen Leib erlebt, als im Ergebnis des Konflikts zwischen der Ukraine und Russland tagelang nicht ein einziger Kubikmeter Gas in die Slowakei floss.

Slowakije zelf heeft de afgelopen weken aan den lijve mogen ondervinden hoe complex de situatie kan worden toen, als gevolg van het conflict tussen Oekraïne en Rusland, er gedurende meerdere dagen geen enkele kubieke meter gas meer ons land binnenstroomde.


Das Institut stellt für jeden betreffenden Anbieter das Vorliegen einer unzumutbaren Belastung fest, wenn die Bereitstellung der sozialen Komponente des Universaldienstes angesichts seiner Belastungsfähigkeit aufgrund aller ihm eigenen Merkmale, insbesondere des Stands seiner Ausrüstungen, seiner wirtschaftlichen und finanziellen Situation und seines Anteils am Markt der öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienste übermäßig ist.

Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van het sociale element van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de markt voor openbare elektronische-communicatiediensten.


Artikel 7 des angefochtenen Gesetzes wurde in den Vorarbeiten zum Gesetz insbesondere wie folgt begründet: « Die Friedensrichter und Richter am Polizeigericht werden fortan ihren eigenen Korpschef haben. Dieser wird durch den König auf Vorschlag des Hohen Justizrates für ein Mandat von zwei Mal fünf Jahren bestimmt, analog zu den Präsidenten der Gerichte. Da der Präsident in Artikel 58bis des Gerichtsgesetzbuches vorgesehen ist, findet auf ihn Artikel 259quater desselben Gesetzbuches Anwendung. Angesichts der spezifischen Situation von Brüssel und Eup ...[+++]

Artikel 7 van de bestreden wet is in de parlementaire voorbereiding van de wet in het bijzonder verantwoord als volgt : « De vrederechters en rechters in de politierechtbank krijgen voortaan een eigen korpschef. Deze wordt aangewezen door de Koning op voordracht van de Hoge Raad voor de Justitie voor een mandaat van 2 maal vijf jaar naar analogie van de voorzitters van de rechtbanken. Doordat de voorzitter opgenomen is in artikel 58bis van het Gerechtelijk Wetboek, valt hij onder de toepassing van artikel 259quater van het wetboek. Gelet op de specifieke situatie van Bruss ...[+++]


Frau Präsidentin, ich möchte abschließend noch sagen, dass ich China vor einem Jahr persönlich besucht habe, und die Dinge am eigenen Leib erlebt habe, die den Mitgliedern der protestantischen Kirchen widerfahren sind.

Tot slot, Voorzitter, een jaar geleden ondervond ik aan den lijve in China wat leden van protestante huiskerken kunnen meemaken.


Das Institut stellt für jeden betreffenden Anbieter das Vorliegen einer unzumutbaren Belastung fest, wenn die Bereitstellung der sozialen Komponente des Universaldienstes angesichts seiner Belastungsfähigkeit aufgrund aller ihm eigenen Merkmale, insbesondere des Stands seiner Ausrüstungen, seiner wirtschaftlichen und finanziellen Situation und seines Anteils am Markt der öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienste übermäßig ist.

Het Instituut stelt voor elke betrokken aanbieder het bestaan van een onredelijke last vast indien de levering van het sociale element van de universele dienst een buitengewoon karakter vormt in verhouding tot de draagkracht rekening houdend met het geheel van zijn eigen kenmerken, met name het niveau van zijn uitrusting, zijn economische en financiële situatie alsook zijn marktaandeel op de markt voor openbare elektronische-communicatiediensten.


Ich habe die Angst, die aus Unwissenheit erwächst, am eigenen Leibe erlebt, denn das totalitäre Regime in der damaligen Tschechoslowakei hat diejenigen von uns, die nahe der ukrainischen Grenze lebten, weder darüber informiert, was vor sich ging, noch über die Gefahr, der wir ausgesetzt waren, noch darüber, wie wir uns schützen könnten.

Ik heb zelf de angst doorgemaakt die voortvloeit uit onwetendheid. Het totalitaire regime van het voormalige Tsjecho-Slowakije verzuimde namelijk diegenen van ons die langs de grens met Oekraïne woonden te informeren over wat er gebeurd was, over de dreiging die boven ons hoofd hing of over hoe wij onszelf moesten beschermen.


Wir müssen auf jeden Fall auf die engagierte und nachdrückliche Stimme des südafrikanischen Präsidenten Mbeki hören, der dazu appelliert, sich für den Frieden einzusetzen und die mutigen Anstrengungen zu unterstützen, die von Angola, von Ländern unternommen werden, welche die Gewalt und die Gräuel von interethnischen Gewaltausbrüchen am eigenen Leibe erlebt haben.

Wij kunnen in ieder geval luisteren naar de geëngageerde en wilskrachtige stem van de Zuid-Afrikaanse president Mbeki, die iedereen aanspoort zich in te zetten voor de vrede, en de moedige inspanningen die worden geleverd door Angola en door andere landen die de verwoestende effecten van interetnische gewelduitbarstingen aan den lijve hebben ondervonden.


Das ist genau die Situation, in der es dazu kommt, dass politische Gefangene wie Michail Marynitsch, Walerij Lewonewski, Alexander Wassiljew und Professor Jurij Bandaschewski persönliche Freiheitsbegrenzung am eigenen Leib zu spüren bekommen.

We hebben namelijk te maken met een situatie waarin politieke gevangenen als Michail Marinitsch, Valerij Levonevski, Alexander Vassiljev, of recent Jauhien Afnagel en professor Jurij Bandashevski, te maken krijgen met de beperking van hun persoonlijke vrijheden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'situation am eigenen leib erlebt' ->

Date index: 2022-04-11
w