Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "sie tun doch " (Duits → Nederlands) :

Mit den vorgeschlagenen Vorschriften soll ein Gleichgewicht zwischen mehr Flexibilität für die Fischer und wirksameren Kontrollen erreicht werden: Künftig müssen mehr Fischer den nationalen Behörden ihre geplanten Anlandungen melden, doch sie können dies kurzfristiger tun.

De voorgestelde regels hebben ten doel een evenwicht te bereiken tussen meer flexibiliteit voor de visser en doeltreffender controles: zo zullen meer vissers aan de nationale autoriteiten moeten melden wat zij van plan zijn aan te landen, maar mogen ze dit korter van tevoren doen.


Wir müssen alles in unserer Kraft Stehende für sie tun, doch nichts kann ohne sie getan werden, und hier in diesem Plenarsaal, Herr Präsident, befinden sich einige hervorragende Roma-Abgeordnete.

“Alles voor de Roma-bevolking, maar niet zonder hen”, en hier in dit Parlement, mijnheer de Voorzitter, hebben we enkele voortreffelijke Roma-parlementsleden.


Solange wir das nicht tun, halte ich es für absurd, von unseren beiden hervorragenden Kommissaren zu erwarten, dass sie weiterhin immer wieder im Parlament auftauchen und versuchen, uns darzulegen, was sie tun können und was nicht, wo doch die Kapazitäten vor Ort derart gering sind.

Zolang we dat niet doen, is het tamelijk absurd om onze twee uitstekende commissarissen te vragen elke keer opnieuw in het Parlement te verschijnen om te proberen ons te vertellen wat ze wel en niet kunnen doen, terwijl het lokale vermogen om iets te doen zo precair en fragiel is.


Doch wir müssen noch mehr tun: Die Hochschulbildung sollte im Zentrum unserer Bemühungen zur Bewältigung der Krise stehen, da sie die Chancen unserer jungen Menschen verbessert“, erklärte die Kommissarin.

Maar we moeten meer doen: het hoger onderwijs moet centraal staan in al onze inspanningen om de crisis te boven te komen en moet deuren openen naar betere kansen voor onze jongeren", aldus de commissaris".


Frau Kommissarin, Sie können nachlesen, was ich schon Ihrer Kollegin aus Schweden, Anna Lindh, – damals in einer langen Rede zum Gipfel von Nizza – an dieser Stelle gesagt habe: Sie, als Schwedin, wissen doch, worum es geht. Sie wissen doch, was eigentlich zu tun wäre.

Mevrouw de commissaris, u kunt nog eens nalezen wat ik hier destijds in een lang betoog over de Top van Nice tegen uw collega uit Zweden, Anna Lindh, heb gezegd: u, als Zweedse, weet waar het om gaat. U weet wat ons feitelijk te doen staat.


Ich muss auch sagen, dass ich mich schämte, nicht über das, was die Spanier tun – sie tun ihr Bestes -, sondern wegen des Mangels an Solidarität der europäischen Länder, die versprochen hatten, Spanien zu helfen, doch das nicht tun.

Ik moet echter ook bekennen dat ik me schaamde, niet voor datgene wat de Spanjaarden deden – ze deden hun best –, maar voor het gebrek aan solidariteit van de Europese landen die beloofd hadden om Spanje te helpen, maar dat niet deden.


Heute, 60 Jahre danach, müssen wir weiterhin all das bekämpfen, was ihn möglich machte: Rassismus, Antisemitismus, Fremdenfeindlichkeit, Hass zwischen den Rassen, die Gleichgültigkeit unserer Gesellschaft, die meint, dass sie damit nichts zu tun hätte, bis sie schließlich begreift, dass sie es doch tut, dass sie auch davon betroffen ist, doch dann ist es zu spät.

Vandaag, zestig jaar later moeten wij strijd blijven leveren tegen alles wat deze tragedie mogelijk heeft gemaakt: racisme, antisemitisme, vreemdelingenhaat, rassenhaat, de onverschilligheid van onze samenleving, waarin men denkt nergens mee te maken te hebben, totdat men zich te laat realiseert dat dit wel degelijk het geval is.


Folglich deutet hinsichtlich des Dekrets vom 6. Juni 1994 die Verwendung der Wörter « Ein Organisationsträger nimmt eine definitive Ernennung [.] vor » nicht darauf hin, dass dieser Organisationsträger verpflichtet wäre, eine definitive Ernennung vorzunehmen, sobald die in Artikel 45 des Dekrets vom 6. Juni 1994 vorgesehenen Bedingungen erfüllt sind - in Artikel 52 des Dekrets ist im Ubrigen nicht angegeben, dass die darin vorgesehene Ernennung eine definitive Ernennung ist -, sondern dass er dies nur tun kann, wenn diese Bedingungen ...[+++]

Wat het decreet van 6 juni 1994 betreft, volgt uit het gebruik van de woorden « De inrichtende macht [gaat over tot vaste benoeming] [.] » niet dat die inrichtende macht verplicht zou zijn over te gaan tot een benoeming in vast verband zodra de in artikel 45 van het decreet van 6 juni 1994 bepaalde voorwaarden zijn vervuld - uit artikel 52 van het decreet blijkt trouwens niet dat de benoeming die het beoogt, een benoeming in vast verband is - maar dat zij daartoe slechts kan overgaan wanneer die voorwaarden vervuld zijn; in de artike ...[+++]


Eine während den Vorarbeiten erwähnte Lösung würde darin bestehen, dass die Gemeinden und Bibliotheken EDV-Geräte anschaffen (Kurzbericht, Kammer, 2002-2003, 50 COM 850, SS. 1 und 2), doch sie gewährleistet nicht, dass sie es tun oder dass sie über die hierzu erforderlichen Infrastrukturen und Mittel verfügen.

Een tijdens de parlementaire voorbereiding geopperde oplossing zou erin bestaan dat de gemeenten en de bibliotheken zich uitrusten met informaticamaterieel (B.V. , Kamer, 2002-2003, 50 COM 850, pp. 1 en 2), maar niets waarborgt dat zij dit zullen doen, noch dat zij over de noodzakelijke infrastructuur en middelen zouden beschikken om zulks te doen.


In Erwägung, dass ein Beschwerdeführer nicht versteht, was die Rue Warhaxe in einer Zone A, B, C oder D zu suchen hat, wo sie doch nichts mit dem Flughafen zu tun hat;

Overwegende dat een reclamant niet begrijpt dat de rue Warhaxe in een zone A, B, C of D ligt terwijl ze niets te maken heeft met de luchthaven;




Anderen hebben gezocht naar : sie können dies     anlandungen melden doch     hier     sie tun doch     derart gering sind     doch     wissen doch     sie es doch     organisationsträger nimmt eine     vom 6 juni     ausdrücke verwendet doch     eine     2 doch     sie doch     sie tun doch     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie tun doch' ->

Date index: 2023-01-11
w