Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie sollte dort nicht » (Allemand → Néerlandais) :

(10) Sie sollte dort nicht gelten, wo die von dieser Verordnung abgedeckten Aspekte von anderen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union in spezifischerer Weise erfasst werden.

(10) Deze verordening mag niet van toepassing zijn waar andere harmonisatiewetgeving van de Unie meer specifieke bepalingen bevat betreffende de aspecten die in deze verordening worden geregeld.


Sie sollte jedoch nicht das Recht der Mitgliedstaaten berühren, im Einklang mit dem Unionsrecht die Rolle des Kreditgebers oder des Kreditvermittlers im Sinne dieser Richtlinie ausschließlich auf juristische Personen oder bestimmte Arten von juristischen Personen zu beschränken.

Deze richtlijn mag evenwel geen afbreuk doen aan het recht van de lidstaten om, in overeenstemming met het Unierecht, de rol van kredietgever of kredietbemiddelaar uit hoofde van deze richtlijn te beperken tot uitsluitend rechtspersonen of bepaalde vormen van rechtspersonen.


Sie sollte daher nicht in Situationen zum Tragen kommen, in denen geringfügige Straftaten begangen wurden und daher nur ein geringes Risiko besteht, dass das Opfer eine Schädigung erfährt.

Gevallen waarin lichte overtredingen werden begaan en waarin er dus slechts een gering risico van schade voor het slachtoffer is, moeten derhalve buiten beschouwing worden gelaten.


Sie sollte außerdem nicht gelten, wenn Umstände vorliegen, unter denen der Verbraucher den Unternehmer davon in Kenntnis setzt, dass die Lieferung an einem bestimmten Datum wesentlich ist.

Ook mag deze regel niet gelden in omstandigheden waarin de consument de handelaar ervan in kennis stelt dat levering op een bepaalde datum essentieel is.


Sofern die sich daraus ergebende Verringerung des Schutzniveaus als erheblich betrachtet werden sollte, wird dies gerechtfertigt mit den durch den Dekretgeber in den Vorarbeiten angeführten Gründen des Allgemeininteresses, insofern sie sich auf die Umweltverträglichkeitsprüfung beziehen (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2013-2014, Nr. 2334/1, SS. 84 und 116-122) und entbehrt der sich daraus ergebende Behandlungsunterschied zwischen Dritten, die von Projekten betroffen sind, die gegebenenfalls Anlass zu einer solchen Beurteilung sein müssen, ...[+++]

Voor zover de daaruit voortvloeiende vermindering van het beschermingsniveau als aanzienlijk zou worden beschouwd, wordt zulks verantwoord door de door de decreetgever in de parlementaire voorbereiding aangevoerde redenen van algemeen belang in zoverre zij betrekking hebben op de milieueffectbeoordeling (Parl. St., Vlaams Parlement, 2013-2014, nr. 2334/1, pp. 84 en 116-122) en is het daaruit voortvloeiende verschil in behandeling tussen derden betrokken bij projecten die wel of niet aanleiding dienen te geven tot ...[+++]


Es sollte dort nicht untergehen, deshalb ist uns wichtig, dass es dort explizit erwähnt wird.

Het mag daar niet verdwijnen, daarom is het belangrijk dat het expliciet wordt vermeld.


Sie sollte jedoch nicht für Rechte und Pflichten gelten, über die die Parteien nach dem einschlägigen anwendbaren Recht nicht selbst verfügen können.

Zij zou evenwel niet van toepassing moeten zijn op rechten en verplichtingen waarover de partijen uit hoofde van het toepasselijke recht niet vrij kunnen beslissen.


Die französischen Bürger haben nicht gegen die Verfassung gestimmt, sondern gegen Europa, da sie sich dort nicht sicher fühlen.

De Fransen hebben niet tegen de Grondwet gestemd, maar tegen Europa, omdat ze zich daar niet veilig voelen.


Was die Armenienfrage betrifft, so sollte sie meines Erachtens im Bericht erwähnt werden. Sie sollte aber nicht als neue Vorbedingung für den Beitritt eingeführt werden, weil wir bei unseren ursprünglichen Kriterien bleiben sollten, wenn wir glaubwürdig bleiben wollen.

Ik vind dat het Armeense vraagstuk in het verslag genoemd moet worden, maar we moeten er geen nieuwe voorwaarde voor lidmaatschap van maken en vasthouden aan de oorspronkelijke criteria, willen we onze geloofwaardigheid niet verliezen.


Nach Auffassung des Ausschusses für konstitutionelle Fragen sollte das Parlament die Annahme der Interinstitutionellen Vereinbarung auf jeden Fall mit der Abstimmung über eine Entschließung verknüpfen, in der klargestellt wird, dass es sich hier um einen einmaligen Sonderfall handelt, und in der betont werden sollte, dass das darin vorgesehene Entlastungsverfahren nur für die Ausgaben des Konvents in den beiden Haushaltsjahren 2002 und 2003 gelten sollte; ferner sollte darin festgehalten werden, dass diese Regelung im Falle einer Ver ...[+++]

Hoe het ook zij, de Commissie constitutionele zaken is van mening dat het Parlement de goedkeuring van het Interinstitutioneel Akkoord vergezeld moet laten gaan van de goedkeuring van een resolutie waarin het buitengewone en incidentele karakter van het Akkoord wordt beklemtoond en waarin wordt onderstreept dat de kwijtingsprocedure die in het Akkoord wordt vastgesteld alleen van toepassing is op de uitgaven van de Conventie voor de begrotingsjaren 2002 en 2003, en in geen geval van toepassing kan zijn in het geval van verlenging van het mandaat van de C ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie sollte dort nicht' ->

Date index: 2022-09-22
w