Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie manchmal zwar » (Allemand → Néerlandais) :

« Verstößt Artikel 1253ter/5 in fine des Gerichtsgesetzbuches (und zwar Absatz 3 bezüglich der partnerschaftlichen Gewalt), der die faktisch Zusammenwohnenden ausdrücklich von seinem Anwendungsbereich ausschließt, insbesondere gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit anderen, überstaatlichen Gesetzesbestimmungen wie der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem er in einem faktischen Rahmen, in dem der Tatsachenrichter, bei dem konkurrierende Anträge auf Zuweisung der Nutzung der ungeteilten Immobilie während der Zeit ...[+++]

« Schendt artikel 1253ter/5, in fine, van het Gerechtelijk Wetboek (namelijk het derde lid met betrekking tot partnergeweld), dat de feitelijk samenwonenden uitdrukkelijk van het toepassingsgebied ervan uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het, in een feitelijke context waarin de bodemrechter, bij wie concurrerende vorderingen zijn ingesteld om, gedurende de tijd dat de verrichtingen van vereffening-verdeling plaatsvinden, het genot van het gebouw in onverdeeldheid toegewe ...[+++]


Damit dieses Programm ein Erfolg wird, müssen noch wichtige Ecken und Kanten geglättet werden, insbesondere beim Problem der Erteilung von Visa an Erasmus Mundus-Studierende, die häufig auf Schwierigkeiten stoßen, ihre Visa zu bekommen oder zu verlängern und oft halb illegal in der EU leben Sie nehmen zwar an den Masterstudiengängen teil, jedoch mit Touristenvisa, die manchmal abgelaufen sind.

Opdat het programma met succes kan worden bekroond moeten nog een aantal belangrijke kantjes worden bijgeschaafd, zoals de uitreiking van visa aan Erasmus Mundusstudenten, die vaak problemen ondervinden bij het verkrijgen en het vernieuwen van visa en vaak semi-clandestien in de EU verblijven en met een toeristenvisum of een vervallen visum een masterstudie volgen.


An dieser Stelle möchte ich nochmals die Gelegenheit ergreifen, um mich zu bedanken – und zwar bei der Kommission – sie war manchmal ein bisschen schwerfällig –, beim Rat – hier haben wir in Nachtsitzungen und in vielen Trilog-Sitzungen versucht, vernünftige Lösungen zu finden –, weil sie ja nun vor einer Stunde auch dem vernünftigen Kompromiss zugestimmt haben, den wir gefunden haben.

Bij deze gelegenheid zou ik nog eens dank willen zeggen, en wel aan het adres van de Commissie – die soms een beetje stroef was – en aan het adres van de Raad – waarmee we in nachtvergaderingen en tijdens vele trialoogvergaderingen geprobeerd hebben tot zinvolle oplossingen te komen – omdat zij een uur geleden eveneens hun goedkeuring hebben gehecht aan het redelijke compromis dat we hebben gevonden.


11. stellt fest, dass verschiedene staatliche und nichtstaatliche Organisationen schwer zu kombinierende Statistiken veröffentlichen, weil sie manchmal zwar Informationen über Asylanträge liefern, aber keine Informationen über vorübergehenden Schutz;

11. constateert dat verschillende gouvernementele en niet-gouvernementele organisaties moeilijk te combineren statistieken publiceren, bijvoorbeeld omdat ze soms wel informatie leveren over aanvragen van asiel, maar niet van tijdelijke bescherming;


11. stellt fest, dass verschiedene staatliche und nichtstaatliche Organisationen schwer zu kombinierende Statistiken veröffentlichen, zum Beispiel, weil sie manchmal zwar Informationen über Asylanträge liefern, aber keine Informationen über vorübergehenden Schutz;

11. constateert dat verschillende gouvernementele en niet-gouvernementele organisaties moeilijk te combineren statistieken publiceren, bijvoorbeeld omdat ze soms wel informatie leveren over aanvragen van asiel, maar niet van tijdelijke bescherming;


2. « Verstossen die Artikel 47sexies, 47septies und 235ter des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie Personen, die Gegenstand der besonderen Ermittlungsmethode der Observation sind, nicht ermöglichen, die Regelmässigkeit des Anordnens und Durchführens dieser Ermittlungsmethode vor einem Gericht anzufechten, während (1) einer kontradiktorisch geführten Verhandlung, (2) wobei die eine Verfahrenspartei die Argumentation einer anderen Verfahrenspartei zur Kenntnis nehmen und diesbezüglich Beanstandungen vorbringen kann, (3) anhand aller relevanten Aktenstücke, (4) wobei ihr das Gesetz eine ausreichende Frist gewährt, um ihre Verteidigung vorzubereiten, (5) wobei nicht alle Verteidigungsmittel eingeset ...[+++]

2. « Schenden art. 47sexies, 47septies en artikel 235ter van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover zij personen, die het voorwerp uitmaken van de bijzondere opsporingsmethode van de observatie, niet toestaan om de regelmatigheid van het bevelen en uitvoeren van deze onderzoeksmethode aan te vechten voor enige rechterlijke instantie in 1) een debat dat op tegensprekelijke wijze wordt gevoerd, 2) waarbij de ene procespartij akte kan nemen van de argumentatie van een andere procespartij, en daaromtrent ook tegenspraak kan voeren, 3) aan de hand van alle relevante stukken van het dossier, 4) waarbij ...[+++]


4. Die grundlegende Bedeutung der Kommunikation für die Bewältigung von Notfällen, und zwar sowohl innerhalb des Gebiets, wo sie manchmal aufgrund seiner geografischen und geländespezifischen Merkmale schwierig ist, als auch mit den anderen Landesteilen und anderen benachbarten Regionen wird anerkannt.

4. Erkend wordt dat bij crisisbeheersing communicatie van fundamenteel belang is, zowel binnen de regio zelf (soms problematisch wegens de geografische en geomorfologische aspecten van de regio), als met andere delen van het land en andere nabije regio's.


4. Die grundlegende Bedeutung der Kommunikation für die Bewältigung von Notfällen, und zwar sowohl innerhalb des Gebiets, wo sie manchmal aufgrund seiner geografischen und geländespezifischen Merkmale schwierig ist, als auch mit den anderen Landesteilen und anderen benachbarten Regionen wird anerkannt.

4. Erkend wordt dat bij crisisbeheersing communicatie van fundamenteel belang is, zowel binnen de regio zelf (soms problematisch wegens de geografische en geomorfologische aspecten van de regio), als met andere delen van het land en andere nabije regio's.


Insbesondere muss sie die betroffenen regionalen Beiräte im Zusammenhang mit der Vorlage von mehrjährigen Wiederauffüllungs- oder Bewirtschaftungsplänen konsultieren, die sie umsetzen will, und zwar angesichts der manchmal dramatischen sozio-ökonomischen Auswirkungen dieser Pläne auf die Fischerei bereits während der Erstellung dieser Pläne.

De Commissie raadpleegt met name de regionale adviesraden die betrokken zijn bij de voorstellen voor herstelplannen of meerjarige beheersplannen die de Commissie ten uitvoer wil leggen, en wel vanaf het moment van de opstelling van deze plannen, gezien de soms dramatische sociaal-economische gevolgen van deze plannen voor de visserij.


Dabei ist jedoch zu bedenken, dass die EG-Haushaltslinie für Ernährungssicherheit zwar manchmal zur Überbrückung einer Versorgungslücke beitragen kann, der Rückgriff auf sie aber nicht immer zweckmäßig ist und die verfügbaren Ressourcen bei Weitem nicht ausreichen, um den Bedarf aller unter Nahrungsmittelknappheit leidenden Länder zu decken.

De EG-begrotingslijn voedselzekerheid kan in een aantal gevallen de kloof helpen overbruggen doch is niet altijd het aangewezen middel en de beschikbare middelen zijn verre van toereikend om te voorzien in de behoeften van alle landen die met dit probleem te kampen hebben.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie manchmal zwar' ->

Date index: 2024-03-30
w