Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sie könnten wegen " (Duits → Nederlands) :

Sie konnten wegen des späten Eingangs von Zahlungsanträgen und der hohen Arbeitsbelastung der Kommissionsdienststellen nicht vollständig ausgeschöpft werden.

De late ontvangst van betalingsverzoeken en de werkdruk bij de betrokken diensten van de Commissie hebben ertoe geleid dat de kredieten niet volledig zijn benut.


Wegen des schon begonnenen Programmplanungszeitraums wäre es hingegen im Jahr 2018 nicht zweckmäßig, die nach Ende der Achtjahresprogramme verfügbaren Mittel in die Entwicklungsprogramme für den ländlichen Raum einzubeziehen, sondern sie könnten besser in die Stützungsregelungen im Rahmen der vorliegenden Verordnung übertragen werden, wie dies bereits in der Verordnung (EG) Nr. 637/2008 vorgesehen ist.

Gezien de programmeringsperiode zouden de middelen die na het einde van de programma's met een looptijd van acht jaar beschikbaar zijn, in 2018 niet meer voor plattelandsontwikkelingsprogramma's van nut zijn en kunnen daarom beter worden overgebracht naar de steunregelingen in het kader van deze verordening, zoals overigens al is bepaald in Verordening (EG) nr. 637/2008.


Weniger als 20 davon konnten wegen Nichterfuellung der Finanzierungskriterien nicht angenommen werden, und 40 Projekte müssen 2001 oder danach erneut vorgelegt werden, da sie einige weitere qualitative Verbesserungen erforderten.

Minder dan 20 daarvan konden niet worden aanvaard omdat zij niet aan de criteria voor subsidiëring voldeden. Een veertigtal projecten die nog enige verdere kwaliteitsverbetering behoefden, worden in 2001 en de volgende jaren opnieuw ingediend.


Die Leistungen, die sie im Rahmen des ihnen durch Artikel 23 Absatz 3 Nr. 2 zuerkannten Rechts erhalten konnten, sind tatsächlich erbracht worden und könnten wegen ihrer Beschaffenheit nicht erneut erbracht werden, wenn die Rechtsanwälte infolge der Feststellung eines Verstoßes gegen die fraglichen Bestimmungen wieder in den Vorteil einer besseren Entschädigung gelangen könnten, die sich in Zukunft auf ihre Leistungen auswirken würde.

De prestaties die zij hebben kunnen genieten in het kader van het recht dat hun bij artikel 23, derde lid, 2°, wordt toegekend, werden immers daadwerkelijk verricht en zouden, van nature, niet opnieuw kunnen worden verricht indien de advocaten, ingevolge een vaststelling van schending van de in het geding zijnde bepalingen, weer een betere vergoeding zouden kunnen genieten die voor de toekomst van invloed zou zijn op hun prestaties.


« Verstößt Artikel 356 des EStGB 1992, eingeführt durch Artikel 2 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Festlegung steuerrechtlicher Bestimmungen, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinen Entscheiden vom 13. Februar 2015 (A.L. F.13.0150.N) und vom 26. [zu lesen ist: 5.] November 2015 (A.L. F.14.0014.N), wonach er es der Steuerverwaltung ermöglicht, dem Gericht eine Ersatzsteuer vorzuschlagen durch einfache Hinterlegung eines Schriftsatzes bei der Kanzlei innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach dem Nichtigkeitsurteil, ohne den Nichtigkeitsmangel beheben zu müssen, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, und schränkt er die Rechte des Steuerpflichtigen auf unverhältnismäßige Weise ein, indem er der Steuerverwaltung das R ...[+++]

« Schendt artikel 356 van het WIB 1992, zoals ingevoerd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen (B.S. 31 december 2009), zoals door het Hof van Cassatie in zijn op 13 februari 2015 (A.R. nr. F.13.0150.N) en op 26 [lees : 5] november 2015 (A.R. nr. F.14.0014.N) gewezen [arresten] in die zin geïnterpreteerd dat het de belastingadministratie toestaat aan de rechtbank een subsidiaire aanslag voor te stellen door binnen een termijn van zes maanden na een vonnis van nietigverklaring louter een conclusie ter griffie neer te leggen zonder aa ...[+++]


EU-weit geben über 6 Millionen Frauen im Alter zwischen 25 und 49 Jahren an, sie könnten wegen ihrer familiären Verpflichtungen gar nicht oder nur in Teilzeit arbeiten.

Over de hele EU verklaren meer dan 6 miljoen vrouwen tussen 25 en 49 jaar dat zij zich verplicht zien niet of slechts deeltijds te gaan werken vanwege hun gezinsverplichtingen.


Ein Beispiel: Wenn an der Universität eine Vorlesung am frühen Morgen wegen Erkrankung des Dozenten ausfällt, könnten die Wecker und Kaffeemaschinen der Studierenden automatisch so gestellt werden, dass sie eine Stunde länger schlafen können.

Bijvoorbeeld: als een universitair docent 's morgens een college afzegt omdat hij ziek is, zouden de wekkers en de koffiemachines van zijn studenten automatisch gereset kunnen worden, zodat ze een uur langer in bed kunnen blijven liggen.


Wegen der hochgradigen Spezialisierung der Industrie- und Agrarproduktion in der ehemaligen Sowjetunion sind nicht alle Nachfolgestaaten - zu denen auch Rußland zählt - bezüglich der Produktion lebensnotwendiger Güter autark und verfügen zudem nicht über die Reserven an harter Währung, mit denen sie diese Güter unter den neuen Bedingungen importieren könnten.

Door de sterke specialisatie van de industriële en agrarische produktie in de voormalige Sovjet-Unie kunnen niet alle nieuwe onafhankelijke staten, waaronder Rusland, in hun eigen behoefte aan essentiële goederen voorzien en beschikken zij ook niet over voldoende harde-valutareserves om deze goederen onder de nieuwe omstandigheden in te voeren.


In den ersten Jahren seines Funktionierens bildete das APS das einzige Instrument der Art, das den Entwicklungsländern zugänglich war: Wegen ihres geringen Entwicklungsgrads konnten sie schwerlich in irgendeiner Weise zu der multilateralen Regelung der Liberalisierung des Handels (GATT) beitragen, und somit war es ihnen unmöglich, aus dieser Regelung, die auf der Gegenseitigkeit der Zugeständnisse beruht, vollen Nutzen zu ziehen.

Het SAP was aanvankelijk, toen het werd ingevoerd, het enige instrument van die soort waarvan de ontwikkelingslanden gebruik konden maken: zij konden door hun geringe ontwikkeling nauwelijks deelnemen aan de multilaterale regelingen tot liberalisering van de handel (GATT), daar deze regelingen op wederkerige concessies berusten.


Am Anfang war das APS das einzige Instrument dieser Art, das den Entwicklungsländern zur Verfügung stand, denn wegen ihres niedrigen Entwicklungsstandes konnten sie kaum zu den multilateralen Mechanismen zur Liberalisierung des Handels (GATT) beitragen und somit auch nicht den vollen Nutzen aus diesen Mechanismen ziehen, die auf der Gegenseitigkeit der Zugeständnisse beruhen.

Toen het SAP werd ingevoerd was het een uniek instrument voor de ontwikkelingslanden: zij konden door hun lage ontwikkelingsniveau nauwelijks deelnemen aan de multilaterale regelingen tot liberalisering van de handel (GATT) en deze regelingen, die op de wederkerige concessies berusten, niet volledig benutten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie könnten wegen' ->

Date index: 2024-02-12
w