Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie rechtsausschuss gefragt haben » (Allemand → Néerlandais) :

Als wir Sie im Rechtsausschuss gefragt haben, warum Sie nicht das vorlegen, was das Parlament im Bericht Lévai verlangt hat, haben Sie gesagt, dass sich der Markt ohnehin in Ihre Richtung bewegen würde und Sie keine Notwendigkeit sehen würden, hier eine Änderung vorzunehmen.

Toen we u in de Commissie juridische zaken vroegen waarom u niet met die maatregelen komt waar het Parlement u in het verslag-Lévai om gevraagd heeft, zei u dat de markt zich uit zichzelf uw kant op zou bewegen en dat u dan ook geen aanleiding voor een koerswijziging zag.


Die Menschen haben die verheerenden Auswirkungen der gemeinsamen Fischereipolitik erkannt; sie haben die Ungleichheit der gemeinsamen Agrarpolitik erkannt; die verlorenen Geschäftsmöglichkeiten einer gemeinsamen Handelspolitik; und natürlich nun das Wichtigste: die gemeinsame Währung, dieser schlecht durchdachte politische Versuch, die Menschen in eine Währungsunion zu zwingen, ohne sie jemals gefragt zu haben, ob sie Teil davon ...[+++]

Mensen hebben gezien welke verwoestende gevolgen het gemeenschappelijk visserijbeleid heeft gehad. Ze hebben gezien hoe het gemeenschappelijk landbouwbeleid ongelijkheid in de hand werkt. Ze hebben zakelijke kansen gemist door het gemeenschappelijk handelsbeleid. En nu natuurlijk de grote klapper: de gemeenschappelijke munt, die onvoldoende overdachte politieke poging om mensen in een monetaire unie te persen zonder ze ook maar één keer te vragen of ze dat wel willen.


Haben Sie sich jemals gefragt, warum Ihr Hochgeschwindigkeitszug von 200 km/h auf 90 km/h abbremsen muss, nur weil er eine Grenze innerhalb der Europäischen Union passiert hat?

Hebt u zich ooit afgevraagd waarom uw hogesnelheidstrein na het overschrijden van een grens binnen de Europese Unie plotseling moet vertragen van 200 km/u tot 90 km/u?


Sie sagten: „Als nächster Punkt folgt die Abstimmung.“ Aber Sie haben nicht gefragt:Haben alle Abgeordneten abgestimmt“, bevor Sie die Abstimmung geschlossen haben, und Sie haben nicht die Ergebnisse verlesen.

U hebt de stemming wel voor open verklaard, maar u hebt niet gevraagd “hebben alle leden hun stem uitgebracht?” voordat u zei “de stemming is gesloten” en u hebt ook de resultaten niet voorgelezen.


Die Umfrageteilnehmer wurden gefragt, ob es sie stören würde, einen Chef aus einem anderen Land, jedoch gleicher Rasse, oder aus einem anderen Land und anderer Rasse zu haben.

In het bijzonder werd aan respondenten gevraagd of zij het erg zouden vinden een chef uit een ander land te hebben, maar van hetzelfde ras, of een vreemdeling van een ander ras.


Mit der präjudiziellen Frage wird der Hof gefragt, ob Artikel 54bis des königlichen Erlasses Nr. 78 in seiner durch das Gesetz vom 22. Februar 1994 geänderten Fassung eine Diskriminierung einführt, indem er nur die Berufserfahrung der betreffenden Personen vor dem 1. September 1990 berücksichtigt, « ohne dass dabei die bis zum Datum des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Februar 1994 gesammelte zweckdienliche Erfahrung berücksichtigt wird, bzw. bis zum Stichtag, an dem sie sich bei der zuständigen medizinischen Kommission ...[+++]

De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78, zoals gewijzigd bij de wet van 22 februari 1994, een discriminatie inhoudt doordat het enkel rekening houdt met de beroepservaring van de betrokken personen opgedaan vóór 1 september 1990 « zonder dat rekening wordt gehouden met de nuttige ervaring opgedaan tot aan de datum van inwerkingtreding van de wet van 22 februari 1994, zelfs tot op de uiterste datum waarop zij zich bij de bevoegde geneeskundige commissie moeten bekendmaken (1 april 1996), zelfs tot op de datum waarop de bevoegde geneeskundige commissie hun verklaring ond ...[+++]


Mit der ersten präjudiziellen Frage wird der Hof gefragt, ob Artikel 54bis des königlichen Erlasses Nr. 78 in seiner durch das Gesetz vom 22. Februar 1994 geänderten Fassung eine Diskriminierung einführt, indem er nur die Berufserfahrung der betreffenden Personen vor dem 1. September 1990 berücksichtigt, « ohne dass dabei die bis zum Datum des Inkrafttretens des Gesetzes vom 22. Februar 1994 gesammelte zweckdienliche Erfahrung berücksichtigt wird, bzw. bis zum Stichtag, an dem sie sich bei der zuständigen medizinischen Kommission ...[+++]

De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of artikel 54bis van het koninklijk besluit nr. 78, zoals gewijzigd bij de wet van 22 februari 1994, een discriminatie inhoudt doordat het enkel rekening houdt met de beroepservaring van de betrokken personen opgedaan vóór 1 september 1990 « zonder dat rekening wordt gehouden met de nuttige ervaring opgedaan tot aan de datum van inwerkingtreding van de wet van 22 februari 1994, zelfs tot op de uiterste datum waarop zij zich bij de bevoegde geneeskundige commissie moeten bekendmaken (1 april 1996), zelfs tot op de datum waarop de bevoegde geneeskundige commissie hun verklar ...[+++]


– (SV) Herr Präsident, Herr Kommissar! Jede Frau oder jeder Mann, die während der letzten Monate Diamanten erworben haben, müssen beunruhigt darüber gewesen sein, daß diese aus Sierra Leone oder Angola stammen, und sich gefragt haben, ob sie damit die Verstümmelung von Kindern, die Verabreichung von Drogen an Kindersoldaten oder deren Entführung aus den Rehabilitationslagern der UNICEF mitfinanziert haben.

- (SV) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, elke vrouw of man die de voorbije maanden diamanten heeft gekocht moet een onrustig gevoel hebben gehad bij de gedachte dat ze uit Sierra Leone of Angola afkomstig zijn. Hij of zij zal zich afgevraagd hebben of de opbrengst ervan zal dienen voor de verminking van kinderen of het drogeren of wegroven van kindsoldaten uit de rehabilitatiekampen van de VN.


Damit Ihr Beitrag keinen Präzedenzfall schafft, muß ich Ihnen, Frau Hulthén, mit allem Respekt sagen, daß Sie uns zwar sehr gut informiert, aber nichts gefragt haben, und Sie haben das Wort ergriffen, um eine Zusatzfrage zu stellen.

- Met alle respect moet ik u zeggen, mevrouw Hulthén, om te voorkomen dat uw interventie precedenten schept, dat u ons heel goed geïnformeerd heeft, maar dat u geen vraag heeft gesteld, terwijl u het woord heeft gekregen voor het stellen van een aanvullende vraag.


Da Uns kein Einspruch gegen diese Eheschliessung zugestellt worden ist, dem Antrag der vorerwähnten erschienenen Parteien daher stattgegeben wird und nachdem Ihnen die Schriftstücke in bezug auf Ihren Personenstand und Kapitel VI von Buch I Titel V des Zivilgesetzbuches vorgelesen worden sind, haben Wir Seine Königliche Hoheit Prinz Philippe von Belgien und Hochwohlgeboren Fräulein Mathilde, weiter oben näher bestimmt, gefragt, ob Sie einander zu Ehemann und Ehefrau nehmen wollen; nach einzelner und bejahender An ...[+++]

Daar Ons geen verzet tegen dit huwelijk werd betekend en gevolg gevend aan het verzoek van voornoemde verschijnende Partijen en na Hen de documenten betreffende Hun staat, evenals hoofdstuk VI van Titel V van Boek I van het Burgerlijk Wetboek te hebben voorgelezen, hebben Wij gevraagd aan Zijne Koninklijke Hoogheid Prins Filip van België en Hoogwelgeboren Vrouw Jonkvrouw Mathilde, hiervoor nader bepaald, of Zij elkaar wilden nemen tot man en vrouw; daar ieder van Hen afzonderlijk en bevestigend geantwoord heeft, verklaren Wij, in naam van de Wet, dat Zij door het huwelijk ve ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie rechtsausschuss gefragt haben' ->

Date index: 2024-12-25
w