Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie eigentlich müssten » (Allemand → Néerlandais) :

Viele Unternehmen und Privatpersonen lassen sich von Intermediären Finanzierungsmodelle entwerfen, mit denen sie weniger Steuern zahlen, als sie eigentlich müssten.

Er zijn vele bedrijven en personen die een beroep doen op tussenpersonen om financiële structuren op te zetten zodat zij geen billijk aandeel in de belastingen hoeven te betalen.


Sie haben Angst vor Gewalt, Vergewaltigung und sexuellem Missbrauch und oft vor den Menschen, die sie am meisten lieben und denen sie eigentlich vertrauen können müssten – Ehemänner, Partner usw.

Bang voor geweld, verkrachting en seksueel misbruik, vaak gepleegd door de mensen van wie zij het meeste houden, die zij het best zouden moeten kunnen vertrouwen – echtgenoten, partners, enzovoort.


Wie wollen Sie eigentlich dieser unerträglichen Diskriminierung Herr werden, die daher kommt, dass beispielsweise wir Ungarn unsere Märkte komplett an die Europäische Union übergeben mussten, aber nur einen Bruchteil der Subventionen erhalten haben?

Hoe wilt u deze onacceptabele discriminatie opheffen, die is ontstaan doordat wij, bijvoorbeeld de Hongaren, onze volledige markt moesten openstellen voor de Europese Unie en slechts een fractie van de subsidies ontvangen?


Es sei darauf verwiesen, dass zwar, wie im Bericht, die Verantwortung der Mitgliedstaaten für den Schutz der öffentlichen Interessen bekräftigt wird, gleichzeitig aber Politiken gefördert werden, die den Mitgliedstaaten Aufgaben entziehen, die sie eigentlich erfüllen müssten.

Ik wil er op wijzen dat op hetzelfde moment dat nog eens wordt bevestigd dat de lidstaten verantwoordelijk zijn voor de bescherming van algemene belangen – zoals in dit verslag – er tegelijkertijd beleidsvelden worden bevorderd die ertoe leiden dat de lidstaten hun functies uithollen of zich eraan onttrekken, door bijvoorbeeld de ontmanteling van overheidsdiensten, de stelselmatige inkrimping van het personeel en het uitbesteden van bepaalde taken aan particuliere ondernemingen.


Warum sind Forschung und Entwicklung, Bildung und Ausbildung nicht der Schwerpunkt, der sie eigentlich sein müssten?

Waarom hebben we geen prioriteit gegeven aan onderzoek en ontwikkeling, onderwijs en opleiding als we eigenlijk hadden moeten doen?


Wenn es zutrifft, dass es nicht Sache der Staaten ist, auf die individuelle Entscheidung, Kinder zu haben oder nicht, Einfluss zu nehmen, so müssten die Staaten doch alle Voraussetzungen schaffen, damit die Europäer so viele Kinder haben können wie sie eigentlich möchten.

Het is weliswaar niet aan de lidstaten om invloed uit te oefenen op de individuele keuze om al dan niet kinderen te hebben, maar de lidstaten zouden de voorwaarden moeten creëren die de Europeanen in staat stellen het aantal kinderen te krijgen dat zij wensen.


Aber selbst wenn diese Endnutzer tatsächlich in der Lage wären, auf andere Finanzierungsformen auszuweichen und auf diese Weise die Abschreibungsgrenze zu umgehen, würde dies nichts daran ändern, dass sie die eigentlich bevorzugte, vorteilhaftere Lösung zugunsten einer weniger günstigen Ersatzlösung aufgeben müssten und (infolge der Verpflichtung zur Weitergabe des Vorteils nach Artikel 39 CA des CGI) nicht in den Genuss der spezif ...[+++]

In ieder geval is het, zelfs in de aanname dat deze gebruikers daadwerkelijk van een alternatieve financieringsmethode kunnen gebruikmaken en — in het kader daarvan — het afschrijvingsplafond zien wegvallen, niettemin zo dat de voordeligste oplossing waarvoor eerst werd geopteerd, moet worden verlaten voor een tweede keuze die noodzakelijkerwijs minder voordelig is en waarbij de gebruikers niet van de specifieke fiscale kenmerken van leasing door een GIE (dankzij de bij artikel 39 CA van de CGI opgelegde verplichting het voordeel door te geven) kunnen profiteren.


Obwohl transnationale Projekte eigentlich gefördert werden müssten, da sie hochproduktiv sind, wichtige Lerneffekte bieten und den Wissenstransfer fördern, kann es in der Wirklichkeit dazu kommen, dass solche Projekte nachteilig beeinträchtigt werden.

Ofschoon transnationale projecten wegens hun hoge productiviteit, positieve leereffecten en kennisoverdracht idealiter zouden moeten worden gestimuleerd, kan de praktijk dus helemaal anders zijn.


Problematisch wird es insbesondere dann, wenn die Ausstellung derartiger Bescheinigungen auf ,Verwaltungsirrtümern" der zuständigen Behörden beruht, die die Ursprungszeugnisse ausstellen, obwohl sie wissen oder eigentlich wissen müssten, dass die betreffenden Erzeugnisse ihren Ursprung nicht in diesem Land haben.

Een probleem ontstaat wanneer de bevoegde diensten bij de afgifte van dergelijke certificaten van oorsprong "administratieve fouten" hebben begaan, terwijl zij wisten of moesten weten dat de betrokken producten niet van oorsprong uit hun land waren.


Problematisch wird es insbesondere dann, wenn die Ausstellung derartiger Bescheinigungen auf ,Verwaltungsirrtümern" der zuständigen Behörden beruht, die die Ursprungszeugnisse ausstellen, obwohl sie wissen oder eigentlich wissen müssten, dass die betreffenden Erzeugnisse ihren Ursprung nicht in diesem Land haben.

Een probleem ontstaat wanneer de bevoegde diensten bij de afgifte van dergelijke certificaten van oorsprong "administratieve fouten" hebben begaan, terwijl zij wisten of moesten weten dat de betrokken producten niet van oorsprong uit hun land waren.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie eigentlich müssten' ->

Date index: 2022-11-19
w