Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie ihre eigenen fraktionsmitglieder druck » (Allemand → Néerlandais) :

54. verweist gleichfalls auf den potenziellen Interessenkonflikt zwischen der derzeitigen Rolle der EZB in der Troika als eines „technischen Beraters“ und ihrer Position als Gläubiger der vier Mitgliedstaaten sowie ihres Mandats gemäß dem Vertrag, da sie ihre eigenen Handlungen von Entscheidungen abhängig macht, an denen sie selbst beteiligt ist; begrüßt gleichwohl den Beitrag der EZB zur Überwindung der Krise, verlangt aber, dass ...[+++]

54. wijst tevens op het potentiële belangenconflict tussen de huidige rol van de ECB in de trojka als „technisch adviseur” en haar positie als kredietverlener van de vier lidstaten, alsook op het mandaat dat zij aan het Verdrag ontleent doordat haar eigen optreden wordt bepaald door besluiten waar zij zelf bij betrokken is; staat niettemin positief tegenover haar bijdrage bij de aanpak van de crisis, maar verlangt dat potentiële belangenconflicten waarbij de ECB betrokken is, met name in het kader van cruciale liquiditeitsmaatregelen ...[+++]


Sie fügt eventuell ihre eigenen, hauptsächlich auf die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften ausgerichteten Bemerkungen bei.

Hij voegt er eventueel zijn eigen opmerkingen bij, die voornamelijk gericht zijn op de reglementaire conformiteit van de aanvraag.


Geht es hier wirklich um eine so wichtige rechtliche Angelegenheit oder geht es in Wahrheit nicht eher darum, dass sie begriffen haben, dass sie ernsthaft Gefahr laufen, Änderungsantrag Nummer 4 zu verlieren und sie deshalb eine Vertagung wollen, damit sie auf ihre eigenen Fraktionsmitglieder Druck ausüben können?

Gaat het echt om een belangrijke juridische kwestie, of is het in werkelijkheid zo dat ze zich realiseren dat ze serieus het risico lopen om amendement nr. 4 te verliezen, en willen ze de stemming opschorten om druk uit te kunnen oefenen op leden van hun eigen fracties?


Wenn Ehegatten, die nach der Annahme der Gütergemeinschaft geheiratet haben, durch die Wirkung der Übergangsbestimmungen dieses Gesetzes den Bestimmungen dieses Gesetzes nur hinsichtlich der Verwaltung der Gemeinschaft und ihrer eigenen Güter, der Festlegung der gemeinsamen Schulden und der Rechte der Gläubiger unterliegen, finden die in den §§ 1 und 2 aufgezählten Artikel weiterhin auf sie Anwendung, sofern sie zum Funktionieren und zur Auflösung ihres Güterstandes notwendig sind ».

Indien echtgenoten, gehuwd na een gemeenschap van goederen te hebben aangenomen, krachtens de overgangsmaatregelen van deze wet, aan de bepalingen van deze wet alleen onderworpen zijn wat betreft het bestuur van de gemeenschap en van hun eigen goederen, de vaststelling van de gemeenschappelijke schulden en de rechten van de schuldeisers, blijven de artikelen opgesomd in de §§ 1 en 2 op hen toepasselijk in zoverre zij noodzakelijk zijn voor de werking en de vereffening van hun huwelijksvermogensstelsel ».


Die Vereinbarung senkt zwar nicht komplett ihre eigenen Infrastrukturkosten (da sie ihre eigenen Geschäfte behalten und nach wie vor um Einzelkunden vor Ort konkurrieren), bringt ihnen jedoch Größenvorteile und ermöglicht es ihnen, anderen Kundengruppen umfassendere Dienstleistungen anzubieten (u. a. längere Geschäftszeiten und einen größeren Lieferradius).

De overeenkomst zorgt niet voor een algehele verlaging van hun infrastructuurkosten (daar zij elk hun eigen bedrijfsgebouwen behouden en nog met elkaar concurreren voor de individuele lokale klanten), maar verhoogt de schaalvoordelen en stelt hen in staat een meer volledige dienstverlening aan te bieden aan andere soorten klanten, wat onder meer langere openingstijden en het bestrijken van een groter geografisch gebied impliceert.


Erstens muss die Europäische Union den neuen Aktionsradius der humanitären Hilfe festlegen (Wo beginnt diese Hilfe und wo endet sie?) und ihre Verpflichtung bekräftigen, im Rahmen ihrer humanitären Einsätze die grundlegenden Prinzipien (Menschlichkeit, Neutralität, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit) einzuhalten bzw. ihre Einhaltung einzufordern; dabei muss sie ihre eigenen Systeme und Einrichtungen so anpassen, dass sie dem sich wandelnden Charakte ...[+++]

Allereerst moet de Europese Unie de nieuwe grenzen bepalen van haar humanitaire acties (wanneer beginnen ze en wanneer eindigen ze), en opnieuw blijk geven van haar wil om basisbeginselen te respecteren en te zorgen dat deze worden gerespecteerd bij haar humanitaire acties (menselijkheid, neutraliteit, onpartijdigheid en onafhankelijkheid), en haar eigen systemen en middelen aanpassen aan de veranderende aard van gewapende conflicten, de toename van natuurrampen en het optreden van nieuwe actoren.


Ebenso müssen sie sich erkennbar mit diesen politischen Zielen verbinden, indem sie ihre eigenen Informationssysteme auf eine sichere Art und Weise handhaben. Die Behörden in den Mitgliedstaaten und auf EU-Ebene spielen eine Schlüsselrolle bei der Unterrichtung der Nutzer dahingehend, dass diese zur eigenen Sicherheit beitragen können.

Daarnaast moeten zij laten zien dat het hun ernst is met deze beleidsdoelstellingen door hun eigen informatiesystemen op veilige wijze te beheren. Voor overheidsinstellingen in de lidstaten en op EU-niveau is er een belangrijke taak weggelegd bij de voorlichting van de gebruikers zodat die zelf een bijdrage kunnen leveren aan hun eigen veiligheid en beveiliging.


6. fordert die Europäische Union dringend auf, den Druck auf die Regierung von Simbabwe zu erhöhen, damit sie ihre eigenen Bodenrechte und die Besitzrechte in- und ausländischer Investoren achtet, und drängt die Regierung von Simbabwe ferner, die Frage der Aufteilung von Grund und Boden mit Hilfe von rechtlichen, demokratischen, gewaltlosen und transparenten Mechanismen zu lösen;

6. verzoekt de EU om meer druk uit te oefenen op de regering van Zimbabwe opdat zij haar eigen landwetgeving en de eigendomsrechten van zowel plaatselijke als buitenlandse investeerders eerbiedigt; dringt er verder bij de regering van Zimbabwe op aan de kwestie van de landverdeling op te lossen langs legale, democratische, niet-gewelddadige en transparante weg;


6. fordert die EU dringend auf, den Druck auf die Regierung von Simbabwe zu erhöhen, damit sie ihre eigenen Bodenrechte und die Besitzrechte in- und ausländischer Investoren achtet, und drängt die Regierung von Simbabwe ferner, die Frage der Aufteilung von Grund und Boden mit Hilfe von rechtlichen, demokratischen, gewaltlosen und transparenten Mechanismen zu lösen;

6. verzoekt de EU om meer druk uit te oefenen op de regering van Zimbabwe opdat zij haar eigen landwetgeving en de eigendomsrechten van zowel plaatselijke als buitenlandse investeerders eerbiedigt; dringt er verder bij de regering van Zimbabwe op aan de kwestie van de landverdeling op te lossen langs legale, democratische, niet-gewelddadige en transparante weg;


(3) Stützt die Kommission ihre Stellungnahme auf die Feststellungen kommissionsexterner Prüfer, so trifft sie ihre eigenen Schlussfolgerungen in Bezug auf die finanziellen Auswirkungen, und dies erst, nachdem sie die gemäß Artikel 39 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 von dem betroffenen Mitgliedstaat getroffenen Maßnahmen, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1681/94 vorgelegten Berichte, und alle Antworten des Mitgliedstaats ...[+++]

3. Wanneer de Commissie haar standpunt baseert op feiten die zijn vastgesteld door andere auditeurs dan die van haar eigen diensten, trekt zij met betrekking tot de financiële consequenties van die feiten haar eigen conclusies, na onderzoek van de op grond van artikel 39, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1260/1999 door de betrokken lidstaat genomen maatregelen, van de overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1681/94 verstrekte verslagen en van de eventuele antwoorden van de lidstaat.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie ihre eigenen fraktionsmitglieder druck' ->

Date index: 2022-10-23
w