Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gelesen werden
Im Text des
Oder auf die Gemeinschaft
Oder die Union

Traduction de «sie auch aufrichtig » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Schützen Sie Kinder - Lassen Sie sie nicht Ihren Tabakrauch einatmen!

Bescherm kinderen: laat hen niet uw rook inademen


Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist; von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft [oder auf die Gemeinschaft ] im Text des [Abkommens/…], soweit angemessen, als Bezugnahmen auf die Europäische Union [oder die Union ] gelesen werden

Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].


Hier finden Sie Hilfe, wenn Sie das Rauchen aufgeben möchten: [Telefonnummer/Postfach/Internetadresse/Ihr Arzt]

Zoek hulp om te stoppen met roken: (telefoon/postadres/internetadres/raadpleeg uw arts/apotheker)


Kundendienstvorgänge so führen, dass sie den Unternehmensstandards entsprechen

processen na verkoop beheren om te voldoen aan de zakelijke normen


Kunden und Kundinnen für sie persönlich angepasste optische Erzeugnisse empfehlen

gepersonaliseerde optische producten aanbevelen aan klanten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(c) Sie handeln aufrichtig, integer und unvoreingenommen, um die Entscheidungen des leitenden Managements effektiv zu beurteilen und in Frage zu stellen und die Entscheidungsfindung der Geschäftsleitung wirksam zu beaufsichtigen und zu überwachen .

(c) zij handelen eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de hoogste leiding effectief te beoordelen en in vraag te stellen en om effectief toezicht te houden en controle uit te oefenen op de bestuurlijke besluitvorming .


(c) Sie handeln aufrichtig, integer und unvoreingenommen, um die Entscheidungen des leitenden Managements effektiv zu beurteilen und in Frage zu stellen und die Entscheidungsfindung der Geschäftsleitung wirksam zu beaufsichtigen und zu überwachen.

(c) zij handelen eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de hoogste leiding effectief te beoordelen en in vraag te stellen en om effectief toezicht te houden en controle uit te oefenen op de bestuurlijke besluitvorming.


(c) Sie handeln aufrichtig, integer und unvoreingenommen, um die Entscheidungen des leitenden Managements effektiv zu beurteilen und in Frage zu stellen.

(c) zij handelen eerlijk, integer en met onafhankelijkheid van geest om de besluiten van de hoogste leiding effectief te beoordelen en in vraag te stellen.


Lassen Sie uns aufrichtig über die Wahlen sprechen, mit denen wir nicht zufrieden sind.

Laten we eerlijk zeggen dat de verkiezingen niet naar onze tevredenheid zijn verlopen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Schließlich ist es am wichtigsten, dass wir den neuen Regeln entsprechen und Druck auf die verschiedenen Unternehmen ausüben, damit sie vollkommen aufrichtig in Bezug auf die Menge an Informationen sind, die sie angeben, so dass sie den Menschen, die diese Güter erwerben, keine Unwahrheiten sagen.

Uiteindelijk is het allerbelangrijkste dat we ons aan de nieuwe regels houden en dat we druk uitoefenen op de verschillende bedrijven om uiterst betrouwbare informatie te verstrekken, zodat ze de mensen die hun producten kopen geen onwaarheden voorhouden.


− (ES) Frau Präsidentin! Bevor Sie beginnen, die Zeit zu stoppen, möchte ich Sie ersuchen, Folgendes in Erwägung zu ziehen: Bitte geben Sie mir die zwei Minuten, auf die ich ein Recht habe, um allen meinen Kolleginnen und Kollegen, dem Rat und der Kommission eine höfliche Antwort zu geben, aber ich bitte Sie auch aufrichtig, Frau Präsidentin, mir zusätzlich etwas Zeit einzuräumen, um auf die sehr schwer wiegenden und ungerechtfertigten Anspiellungen auf meine Person zu reagieren.

− (ES) Mevrouw de Voorzitter, vóór u mijn spreektijd begint te laten lopen, wil ik u graag iets verzoeken. Ik had graag dat u mij de reglementair toegestane twee minuten gaf om uit beleefdheid een antwoord te kunnen geven aan al mijn collega’s, de Commissie en de Raad, maar ik wil u ook allerbeleefdst vragen om mij nog enige extra tijd te gunnen om te kunnen reageren op de ernstige aantijgingen – of liever: ongerechtvaardigde beschuldigingen – die aan mijn adres zijn geuit.


In diesem Zusammenhang möchte sie ihre aufrichtige Anerkennung für die Bemühungen aussprechen, die von den Regierungen Südafrikas, Mosambiks und Äthiopiens sowie – über die Afrikanische Mission in Burundi (MIAB) – von der Afrikanischen Union geleistet wurden, um in den letzten Monaten während des Übergangs Frieden und Stabilität zu sichern und die bevorstehende neue Phase des Friedensprozesses in Burundi vorzubereiten.

Zij maakt van de gelegenheid gebruik om uiting te geven aan haar oprechte tevredenheid over de inspanningen die de regeringen van Zuid-Afrika, van Mozambique en van Ethiopië, alsook de Afrikaanse Unie, in de afgelopen maanden van het overgangsproces in de vorm van de Afrikaanse vredeshandhavingsmissie in Burundi (AMIB) geleverd hebben om de vrede en de stabiliteit te waarborgen en deze nieuwe fase van het Burundese vredesproces voor te bereiden.


Die Europäische Union ruft daher alle betroffenen Parteien auf, den Dialog aufzunehmen, und sie hofft aufrichtig, daß den kürzlichen Äußerungen von Präsident Lukaschenko, in denen er sich für einen Dialog mit der Oposition aussprach, damit eine offene und demokratische Gesellschaft in Belarus geschaffen wird, bald konkrete Vorschläge folgen, die es ermöglichen, im Jahr 2000 die geplanten Parlamentswahlen unter Bedingungen durchzuführen, die den in Kopenhagen aufgestellten Grundsätzen, die insbesondere das Wahlrech ...[+++]

In dit vooruitzicht roept de Europese Unie alle betrokken partijen op om een dialoog aan te gaan en zij hoopt oprecht dat de recente uitspraken van President Lukashenko die wijzen op een positieve gezindheid ten aanzien van een dialoog met de oppositie teneinde in Belarus een open en democratische samenleving tot stand te brengen, spoedig zullen worden gevolgd door concrete voorstellen die het mogelijk zouden moeten maken de parlementsverkiezingen die voor het jaar 2000 zijn gepland in dat jaar te organiseren, en wel in omstandigheden die voldoen aan de in Kopenhagen omschreven beginselen, met name wat de kieswet, de toegang voor iederee ...[+++]


Sofern die Bestimmungen dieser Richtlinie im übrigen eingehalten werden, können die Kirchen und anderen öffentlichen oder privaten Organisationen, deren Ethos auf religiösen Grundsätzen oder Weltanschauungen beruht, im Einklang mit den einzelstaatlichen verfassungsrechtlichen Bestimmungen und Rechtsvorschriften von den für sie arbeitenden Personen verlangen, dass sie sich loyal und aufrichtig im Sinne des Ethos der Organisation verhalten.

Mits de bepalingen van deze richtlijn voor het overige worden geëerbiedigd, laat deze richtlijn derhalve het recht van kerken en andere publieke of particuliere organisaties waarvan de grondslag op godsdienst of overtuiging is gebaseerd, onverlet om, handelend in overeenstemming met de nationale grondwettelijke en wettelijke bepalingen, van personen die voor hen werkzaam zijn, een houding van goede trouw en loyaliteit aan de grondslag van de organisatie te verlangen.


Sie appelliert an die Konfliktparteien, aufrichtig den Verpflichtungen nachzukommen, die sie im Rahmen der Waffenruhe eingegangen sind, und den direkten Dialog aufzunehmen, der aufgrund der Empfehlungen des Mitchell-Berichts eingeleitet werden sollte und mit dem dringend die Eröffnung einer Perspektive für eine politische Lösung angestrebt werden sollte.

Zij roept de partijen op om de verbintenissen die in het kader van het staakt-het-vuren zijn aangegaan te goeder trouw na te komen en een begin te maken met de rechtstreekse dialoog overeenkomstig de aanbevelingen van het Mitchell-rapport, teneinde op korte termijn uitzicht te geven op een politieke oplossing.




D'autres ont cherché : abkommens …     gelesen werden     im text des     oder auf die gemeinschaft     oder die union     sie auch aufrichtig     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie auch aufrichtig' ->

Date index: 2022-09-04
w