Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sie aber wirklich » (Allemand → Néerlandais) :

Zur Bewertung der von Italien angeführten Rechtsprechung muss festgestellt werden, dass die Kommission in der Beihilfesache Olympic Airways zwar die „Stardust Marine“-Kriterien nannte, sie aber nicht wirklich anwendete.

Om de door Italië aangevoerde rechtspraak te beoordelen zij erop gewezen dat met betrekking tot de zaak-Olympic Airways in het besluit van de Commissie de criteria van het arrest Stardust Marine weliswaar worden vermeld, maar niet concreet worden toegepast.


Glauben Sie aber wirklich, dass die Hundertausenden von arbeitslosen Opfern dieser Krise sich in dieser Situation befinden, weil sie für die Arbeit nicht geeignet sind?

Gelooft u nu werkelijk dat de honderdduizenden die door deze crisis hun baan zijn kwijtgeraakt werkloos zijn geworden omdat ze niet over de nodige vaardigheden beschikten?


Die Maßnahmen, die für die Fahrzeugindustrie ergriffen wurden, um sicherzustellen, dass sie sich wirklich weiterentwickeln, aber auch auf dem internationalen Markt konkurrieren kann, sind Teil dieser Strategie zum Schutz der Industrie, aber auch all jener kleinen und mittleren Unternehmen, die um die große europäische Industrie kreisen, die derzeit einen der Pfeiler der wichtigsten Industrie darstellt.

Het streven om de auto-industrie innovatief en ook concurrerend in de internationale markt te maken vormt onderdeel van deze strategie voor de bescherming van de industrie en van alle kleine en middelgrote ondernemingen die gekoppeld zijn aan de grote Europese industrie, die in feite een van de pijlers van de grote industrie in het algemeen vormt.


Um es auf den Punkt zu bringen: Wenn Sie wirklich die Schuld bei jemanden suchen wollen, dann berufen Sie sich auf Regel 122 der Geschäftsordnung und Artikel 7 der Verträge und haben Sie aber dann auch den Mut, diese voll und ganz umzusetzen.

Kortom, als u werkelijk iemand wilt beschuldigen, pas dan artikel 122 van het Reglement en artikel 7 van de Verdragen toe en durf dan ook werkelijk tot het einde te gaan.


« Verstossen Artikel 26 Absatz 1 des EStGB 92 und Artikel 49 des EStGB 92 gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung, indem sie es ermöglichen, die Zahlung fiktiver oder übermässiger Werbungskosten, die Gewinnverschiebungen zwischen inländischen Gesellschaften bezwecken, zu bestrafen, wobei Artikel 26 Absatz 1 in fine des EStGB 92 nicht auf Vorteile anwendbar wäre, die eine wirkliche Ausgabe für das gewährende Unternehmen darstellen, wohl aber auf Vorte ...[+++]

« Schenden de artikelen 26, eerste lid WIB92 en artikel 49 WIB92 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in de zin dat zij toelaten de betaling van fictieve of excessieve beroepskosten, die winstverschuivingen beogen tussen binnenlandse vennootschappen, te sanctioneren waarbij artikel 26, eerste lid in fine WIB92 niet van toepassing zou zijn op de voordelen die een werkelijke uitgave meebrengen voor de verstrekker, maar wel op de voordelen die slechts een minderopbrengst meebrengen voor de verstrekker (vb. kwijtschelden van een vor ...[+++]


« Verstossen Artikel 26 Absatz 1 des EStGB 92 und Artikel 49 des EStGB 92 gegen die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung, indem sie es ermöglichen, die Zahlung übermässiger Werbungskosten, die Gewinnverschiebungen zwischen inländischen Gesellschaften bezwecken, zu bestrafen, wobei Artikel 26 Absatz 1 in fine des EStGB 92 nicht auf Vorteile anwendbar wäre, die eine wirkliche Ausgabe für das gewährende Unternehmen darstellen (zum Beispiel die Zahlung eines zu hohen Preises für eine Lieferung oder Dienstleistung, oder die Zahlung einer ...[+++]

« Schenden de artikelen 26, eerste lid WIB92 en artikel 49 WIB92 de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in de zin dat zij toelaten de betaling van excessieve beroepskosten, die winstverschuivingen beogen tussen binnenlandse vennootschappen, te sanctioneren waarbij artikel 26, eerste lid in fine WIB92 niet van toepassing zou zijn op de voordelen die een werkelijke uitgave meebrengen voor de verstrekker (bijv. het betalen van een te hoge prijs voor een levering of dienst, of het betalen van een vergoeding zonder enige tegenprestatie ...[+++]


Entweder, die Universität ist wirklich mehrsprachig, und das bedeutet, dass sie die völlige Gleichberechtigung der ungarischen Sprache akzeptieren muss, oder sie ist es nicht – dann sollte sie aber auch aufhören vorzugeben, es zu sein.

Of de universiteit is echt meertalig, wat betekent dat zij de volledige gelijkheid van de Hongaarse taal moet accepteren, of ze is dat niet, in welk geval ze moet ophouden met te doen alsof ze dat wel is.


Ich möchte Sie aber auch daran erinnern, dass es auch Sache der Europäischen Kommission ist, dafür zu sorgen, dass diese Rechtsumsetzung auch wirklich erfolgt. Ich fordere Sie auf, in diesen Fragen sehr streng vorzugehen, denn als Europäerin möchte ich schon, dass das, was wir in Europa beschließen, auch wirklich umgesetzt wird.

Ik roep u op om hier streng op toe te zien, want als Europese burger wil ik dat de besluiten die wij in Europa nemen ook werkelijk ten uitvoer worden gelegd.


Allerdings hat der Gerichtshof geurteilt, dass diese Begriffsbestimmung des Arzneimittels nach der Funktion restriktiv auszulegen sei, da sie diejenigen Erzeugnisse erfassen solle, deren pharmakologische Eigenschaften wissenschaftlich festgestellt wurden, und nicht diejenigen Stoffe, die zwar den menschlichen Körper beeinflussen, sich aber nicht nennenswert auf den Stoffwechsel auswirken und somit dessen Funktionsbedingungen nicht wirklich verändern (Rechtssache C-319/05, bereits zitiert, Randnummern 60 bis 65).

Het Hof heeft echter geoordeeld dat deze definitie van een geneesmiddel op basis van zijn werking strikt moet worden geïnterpreteerd omdat het de bedoeling is dat onder deze definitie alleen producten vallen waarvan de farmacologische eigenschappen wetenschappelijk zijn vastgesteld, en geen stoffen die weliswaar een effect op het menselijk lichaam hebben, doch niet echt de stofwisseling beïnvloeden en dus eigenlijk niet de omstandigheden wijzigen van zijn functioneren (Reeds genoemde zaak C–319/05, punten 60-65).


3.2.4. Insgesamt betrachtet ist nicht einzusehen, warum in eine Richtlinie zur aufsichtsrechtlichen Kontrolle eine Vorschrift aufgenommen werden soll, die die vertraglichen Beziehungen zwischen dem Emittenten und dem Inhaber betrifft; wenn diese Vorschrift aber wirklich beibehalten werden soll, so muß sie genau das Gegenteil vorsehen: die eingezahlten, ungenutzten Beträge müssen immer erstattungsfähig sein.

3.2.4. Het ESC ziet niet in waarom een richtlijn inzake bedrijfseconomisch toezicht een bepaling over de contractuele afspraken tussen uitgever en houder van de kaart moet bevatten. Maar wil de Commissie deze bepaling per se handhaven, dan moet precies het tegenovergestelde worden bepaald: opgeslagen en ongebruikte bedragen moeten altijd gerestitueerd kunnen worden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sie aber wirklich' ->

Date index: 2022-08-31
w