Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sich gerät ausstatten wollen " (Duits → Nederlands) :

Für den Markt ist es wichtig, dass künftige Normungsarbeiten neue technologische Entwicklungen berücksichtigen, denn künftig werden die Nutzer ihre Schlüssel für elektronische Signaturen in einer miteinander verbundenen Welt von Gerät zu Gerät mitnehmen wollen.

Belangrijk voor de markt is dat toekomstige normalisatiewerkzaamheden met nieuwe technologische ontwikkelingen rekening houden, aangezien de gebruikers in de toekomst hun sleutel voor elektronische handtekeningen in een onderling verbonden wereld van toestel naar toestel zullen meenemen.


Zu wissen, ob ein Produkt, System oder Dienst bestimmten Anforderungen entspricht, ist die Voraussetzung für das Vertrauen in digitale Systeme und Geräte, auf die wir uns verlassen wollen.

De wetenschap dat een product, systeem of dienst aan specifieke eisen beantwoordt, is essentieel om de digitale systemen of toestellen waar we op rekenen, te kunnen vertrouwen.


Es war vielmehr eine Notwendigkeit, wenn wir die Hohe Vertreterin mit einem Instrument ausstatten wollen, das das Potenzial Europas auf der Weltbühne erhöhen, seine Rolle als Zivilmacht stärken und es uns ermöglichen könnte, im Nahen Osten, am Horn von Afrika, im Kaukasus oder auf dem Balkan effektiver zu agieren.

Het was daarentegen een noodzakelijke voorwaarde om de hoge vertegenwoordiger te kunnen voorzien van een instrument waarmee Europa zijn rol op het wereldtoneel en zijn rol als civiele macht kan versterken en waarmee wij effectiever kunnen optreden in het Midden-Oosten, de Hoorn van Afrika, de Kaukasus en de Balkan.


1. Um in Fällen, in denen der Inhaber eines Gegenstands behauptet, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte und nicht etwa Elektro- und Elektronik-Altgeräte verbringen zu wollen oder zu verbringen, gebrauchte Geräte von Altgeräten unterscheiden zu können, verlangen die Behörden des Mitgliedstaats folgenden Beleg für die Behauptung:

1. Om het onderscheid te maken tussen elektrische en elektronische apparatuur en AEEA, in gevallen waarin de houder van het voorwerp beweert dat hij gebruikte elektrische en elektronische apparatuur overbrengt of voornemens is over te brengen die géén AEEA is, verlangen de instanties van de lidstaten de volgende bewijzen van de juistheid van deze bewering:


Transparente Informationen könnten den Kunden nicht nur bei der Entscheidung helfen, wie sie ihre mobilen Geräte bei Reisen ins Ausland (innerhalb und außerhalb der Union) nutzen wollen, sondern sie auch bei der Wahl zwischen verschiedenen Roaminganbietern unterstützen.

Transparante informatie die aan klanten wordt verschaft, kan niet alleen helpen om te beslissen hoe zij hun mobiele toestellen tijdens verplaatsingen in het buitenland (zowel binnen als buiten de Unie) gebruiken, maar ook om een keuze te maken tussen roamingaanbieders.


Für den Markt ist es wichtig, dass künftige Normungsarbeiten neue technologische Entwicklungen berücksichtigen, denn künftig werden die Nutzer ihre Schlüssel für elektronische Signaturen in einer miteinander verbundenen Welt von Gerät zu Gerät mitnehmen wollen.

Belangrijk voor de markt is dat toekomstige normalisatiewerkzaamheden met nieuwe technologische ontwikkelingen rekening houden, aangezien de gebruikers in de toekomst hun sleutel voor elektronische handtekeningen in een onderling verbonden wereld van toestel naar toestel zullen meenemen.


Des Weiteren meine ich, wenn Frau Merkel und Frau Royal dem von ihnen im Zusammenhang mit der Änderung des Entwurfs des Verfassungsvertrags angekündigten Sozialprotokoll einen konkreten Inhalt geben wollen, dann müsste die Europäische Union sich mit den Mitteln ausstatten, um endlich eine Mindestbesteuerung der Unternehmen in der Europäischen Union einzuführen, was voraussetzt, wenn die Einstimmigkeitsregel beibehalten werden soll, dass eine Gruppe von Ländern sich entschließen muss, die Vorreiterrolle zu übernehmen.

Bovendien denk ik dat – als mevrouw Merkel en mevrouw Royal concreet inhoud willen geven aan het door hen aangekondigde sociale protocol om het ontwerpverdrag tot vaststelling van een Europese Grondwet te wijzigen – de Europese Unie zichzelf de middelen zou moeten verschaffen om eindelijk een minimumbelasting voor ondernemingen in de Europese Unie in te stellen.


Des Weiteren meine ich, wenn Frau Merkel und Frau Royal dem von ihnen im Zusammenhang mit der Änderung des Entwurfs des Verfassungsvertrags angekündigten Sozialprotokoll einen konkreten Inhalt geben wollen, dann müsste die Europäische Union sich mit den Mitteln ausstatten, um endlich eine Mindestbesteuerung der Unternehmen in der Europäischen Union einzuführen, was voraussetzt, wenn die Einstimmigkeitsregel beibehalten werden soll, dass eine Gruppe von Ländern sich entschließen muss, die Vorreiterrolle zu übernehmen.

Bovendien denk ik dat – als mevrouw Merkel en mevrouw Royal concreet inhoud willen geven aan het door hen aangekondigde sociale protocol om het ontwerpverdrag tot vaststelling van een Europese Grondwet te wijzigen – de Europese Unie zichzelf de middelen zou moeten verschaffen om eindelijk een minimumbelasting voor ondernemingen in de Europese Unie in te stellen.


Wenn wir positive politische Signale an die Bürger der neuen Mitgliedstaaten aussenden wollen, müssen wir uns mit einem Budget ausstatten, das der notwendigerweise zu erbringenden Solidarität gerecht wird; lassen Sie uns nach dem Rat der Kommission handeln und – damit wende ich mich an den Ratsvorsitz – dafür sorgen, dass alle ...[+++]

Als we positieve politieke signalen willen afgeven aan de onderdanen van de nieuwe lidstaten, moeten we onszelf een begroting geven waarmee wij de solidariteit, die wij moeten tonen, hard kunnen maken. Dan moeten we ervoor zorgen dat, zoals de Commissie heeft aanbevolen - en daarmee richt ik mij tot het voorzitterschap van de Raad - alle lidstaten de beperkingen op het vrije verkeer van werknemers opheffen. Dan moeten we ervoor zor ...[+++]


Ich bin mir nicht sicher, wem wir dieses „Wunder“ verdanken, Herr Berlusconi; ob den Spaniern, den Polen oder, wie viele hier hinter vorgehaltener Hand behaupten, den Franzosen. Ich glaube, sie haben klug gehandelt, denn ganz offensichtlich ist das Europa der 25 noch nicht mündig, so dass es, gelinde ausgedrückt, voreilig war, es mit diesem Sinnbild der politischen und demokratischen Reife, das eine Verfassung darstellt, ausstatten zu wollen.

Ik weet niet precies aan wie wij dit “wonder” te danken hebben, mijnheer Berlusconi; of het nu de Spanjaarden waren of de Polen of – zoals je mensen hier veel hoort foeteren – de Fransen, ik denk dat ze er verstandig aan hebben gedaan. Het Europa van vijfentwintig is duidelijk nog lang niet volwassen en het zou dan ook op zijn minst voorbarig zijn om de volle politieke en democratische wasdom ervan te bevestigen met een grondwet.


w