Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selbstverständlich musste » (Allemand → Néerlandais) :

Selbstverständlich müsste eine derartige Initiative die Interessen der betroffenen Akteure vor Ort in vollem Umfang berücksichtigen, doch könnten die EITI sowie die Empfehlungen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) zur Sorgfaltspflicht und zum verantwortungsvollen Lieferkettenmanagement hilfreiche Bezugspunkte darstellen.

Aangezien bij een dergelijk initiatief de belangen van de plaatselijke belanghebbenden volledig in acht moeten worden genomen, kunnen het EITI en de aanbevelingen van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling betreffende zorgvuldigheid en verantwoord toeleveringsbeheer hierbij als leidraad dienen.


Selbstverständlich müsste eine derartige Initiative die Interessen der betroffenen Akteure vor Ort in vollem Umfang berücksichtigen, doch könnten die EITI sowie die Empfehlungen der OECD zur Sorgfaltspflicht und zum verantwortungsvollen Lieferkettenmanagement hilfreiche Bezugspunkte darstellen.

Bij een initiatief in deze zin moeten ten volle de belangen worden geëerbiedigd van de lokale belanghebbenden en kunnen tegelijk de EITI en de aanbevelingen van de OESO inzake zorgvuldigheid en verantwoord toeleveringsbeheer nuttige referenties zijn.


« Selbstverständlich musste für die im Kunstunterricht tätigen Inspektoren etwas getan werden.

« Is het evident dat men iets diende te ondernemen voor de waarnemend inspecteurs in het kunstonderwijs ?


Selbstverständlich müsste unbedingt die Zuverlässigkeit solcher Datenschutzsiegel gewährleistet und geprüft werden, ob sie mit den rechtlichen Pflichten und internationalen Techniknormen vereinbar sind.

Uiteraard is het daarbij van wezenlijk belang de betrouwbaarheid van die privacyzegels te garanderen en ervoor te zorgen dat ze in overeenstemming zijn met de wettelijke verplichtingen en internationale technische normen.


Selbstverständlich müsste der Ausbau der Verbindungen zwischen Europa und Afrika dem Fortgang der Verhandlungen im Rahmen der Union für den Mittelmeerraum und den Arbeiten im Rahmen der Gruppe der Verkehrsminister westlichen Mittelmeerraums (GTMO5+5)[7] Rechnung tragen.

Uiteraard moet bij dit verbindingsproces tussen Europa en Afrika rekening worden gehouden met de lopende onderhandelingen binnen de Unie voor het Middellandse Zeegebied en met de werkzaamheden van de Groep van de ministers van vervoer van het westelijk Middellandse Zeegebied (GTMO5+5)[7].


Der Vorschlag, der eine Änderung des Artikels 22 AEUV erfordern würde, müsste deshalb in einem Konvent ausführlich erörtert werden, der selbstverständlich nationale Parlamentarier sowie Regierungen, die Kommission und MdEP umfassen würde.

Een voorstel in deze zin, dat een wijziging van artikel 22 VWEU veronderstelt, zou dan ook uitvoerig tegen het licht moeten worden gehouden door een Conventie die uiteraard leden van nationale parlementen en regeringen, de Commissie en EP-leden zou moeten omvatten.


Es obliegt dann dem polnischen Gericht zu entscheiden, ob die Ereignisse vom 17. September 1997 die Tatbestandsmerkmale einer Straftat gemäß Artikel 196 des polnischen Strafgesetzbuches erfüllen (wobei das Gericht selbstverständlich zunächst auch prüfen müsste, ob die Verjährungsfrist für die Straftat bereits abgelaufen ist).

Het is dan een kwestie van de Poolse rechtbank om te besluiten of gebeurtenissen die plaatsvonden op 17 september 1997 voldoen aan de criteria van overtreding zoals bedoeld in artikel 196 van het Poolse wetboek van strafrecht (de rechtbank zou dan natuurlijk in de eerste plaats moeten vaststellen of de termijn voor de vervolging van de overtreding niet al is verstreken).


Wir brauchen einen Spielzeug-TÜV – und das müsste so selbstverständlich sein, wie der TÜV für das Auto, den wir haben.

We hebben een TÜV voor speelgoed nodig – en dat moet net zo vanzelfsprekend zijn als de TÜV die we voor de auto hebben.


Selbstverständlich lässt sich der Missbrauch durch die Lockerung der Aufnahmepolitik und die Aufnahme von Wirtschaftsmigranten nicht vollständig verhindern; deshalb müsste diese Politik durch angemessene Maßnahmen zur Bekämpfung des Menschenschmuggels und wirksame Asylregelungen gestützt werden, die eine zügige und korrekte Erkennung von Flüchtlingen und damit den nötigen Ausgleich zwischen Flüchtlingsschutz und Begrenzung der Einwanderung ermöglichen.

Door het op legale toelating gerichte beleid open te stellen voor arbeidsmigratie, zal dit misbruik echter niet volledig worden voorkomen. Er zullen tegelijkertijd passende maatregelen tegen mensensmokkel moeten worden genomen en doeltreffende asielverleningsstelsels moeten worden ingevoerd waarmee vluchtelingen snel en correct als zodanig kunnen worden herkend, zodat zowel de bescherming van de vluchtelingen als de immigratiecontrole gewaarborgd zijn.


« Selbstverständlich wird der Umstand, ob der Angeschuldigte ' wusste ' oder ' wissen musste ', dass die Tiere, mit denen er handelt, mit Hormonen behandelt worden waren, ein wichtiges Element bei der Festlegung des Strafmasses darstellen. »

« Het spreekt vanzelf dat een belangrijk element bij de bepaling van de strafmaat zal zijn de omstandigheid of de beklaagde ' wist ' of ' moest weten ' dat de door hem verhandelde dieren met hormonen waren bewerkt. »




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'selbstverständlich musste' ->

Date index: 2023-09-13
w