Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selbst überlassen werden » (Allemand → Néerlandais) :

Nach Dafürhalten der Kommission hat Rumänien es versäumt, die erforderlichen Maßnahmen zur Begrenzung der Emissionen zu ergreifen und zu verhindern, dass die Standorte sich selbst überlassen werden.

De Commissie maakt zich zorgen over het feit dat Roemenië niet de nodige maatregelen heeft genomen om de uitstoot onder controle te houden en te voorkomen dat de terreinen onbeheerd achterblijven.


Daher sollte nicht von vornherein festgelegt werden, mit welchen Datenbanken Europol arbeiten sollte, sondern es sollte Europol überlassen werden, die effizienteste IT-Struktur selbst auszuwählen.

Het profiel van de gegevensbanken van Europol dient derhalve niet vooraf te worden vastgelegd, zodat Europol de meest doelmatige IT-structuur kan kiezen.


In der Studie der Kommission wird deutlich, dass die Schulen in den meisten Ländern entweder bei der Umsetzung allgemeiner nationaler Richtlinien über die Zuweisung von Mitteln sich selbst überlassen werden oder, im Gegenteil, nicht über die erforderliche Autonomie verfügen, um die Förderung an individuelle Bedürfnisse und nationale Maßnahmen an regionale Gegebenheiten anzupassen.

In de studie in opdracht van de Commissie wordt geconstateerd dat in de meeste landen de scholen hetzij slechts algemene nationale richtsnoeren over de besteding van middelen krijgen waar zij naar eigen goeddunken mee kunnen omgaan, hetzij juist onvoldoende autonomie hebben om individuele leerlingen hulp op maat te kunnen bieden en het nationale beleid te kunnen aanpassen aan de plaatselijke omstandigheden.


Unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Streitfälle durch den Strafrichter, der alle Unabhängigkeits- und Unparteilichkeitsgarantien bietet, entschieden werden, ist es wegen des spezifischen Charakters der in B.4.1 angeführten Angelegenheit nicht deutlich unverhältnismäßig zu den angestrebten Zielsetzungen, die Verfolgung einer spezialisierten Verwaltung zu überlassen, selbst wenn diese nicht über die gleiche Unabhängigkeit wie die Staatsanwaltschaft verfügt.

Rekening houdend met het feit dat de geschillen worden beslecht door de strafrechter die alle waarborgen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid biedt, is het, vanwege het specifieke karakter van de aangelegenheid vermeld in B.4.1, niet kennelijk onevenredig met de nagestreefde doelstellingen de vervolging toe te vertrouwen aan een gespecialiseerde administratie, zelfs indien die niet dezelfde onafhankelijkheid heeft als het openbaar ministerie.


Durch Artikel 24/1 § 1 der Ordonnanz vom 14. Juni 2012, eingefügt durch den angefochtenen Artikel 22, werden hingegen alle Besitzer von Nicht-Haushaltsabfällen verpflichtet, der Agentur einen jährlichen Pauschalbeitrag zu zahlen, sofern sie nicht nachweisen, dass sie selbst die Verarbeitung vornehmen oder sie einem Händler, einer Anlage oder einem Unternehmen, das die Abfälle verarbeitet, oder einem Abfalleinsammler überlassen « auf der Grundlage ...[+++]

Artikel 24/1, § 1, van de ordonnantie van 14 juni 2012, zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 22, verplicht daarentegen alle houders van niet-huishoudelijk afval ertoe aan het Agentschap een jaarlijkse forfaitaire bijdrage te betalen, tenzij ze aantonen dat ze zelf overgaan tot de verwerking of dit overlaten aan een handelaar, een installatie of een onderneming die het afval verwerkt of aan een afvalinzamelaar, « op basis van de bewijsstukken bedoeld in artikel 23, § 4 ».


Lehrkräfte, Eltern und Gemeinschaften werden ohne klare Leitlinien weitgehend sich selbst überlassen.

Leerkrachten, ouders en plaatselijke gemeenschappen moeten het zonder duidelijke richtsnoeren stellen;


13. nimmt zur Kenntnis, dass in der Erklärung der Staats- und Regierungschefs der G20 die Notwendigkeit hervorgehoben wird, ein transparentes und zuverlässiges Verfahren zur Beendigung der Unterstützung des Steuer-, Währungs- und Finanzsektors zu entwickeln, das Anwendung findet, wenn die Zeit für eine Ausstiegsstrategie gekommen ist; fordert koordinierte internationale Maßnahmen, die darauf abzielen, die Wirtschaft zum Schutz vor einer Rezession zu stabilisieren, dem Klimawandel entgegenzutreten, eine ökologisch und sozial nachhaltige Entwicklung zu fördern, die öffentlichen Dienstleistungen zu stärken und die Vollbeschäftigung mit qualitativ hochwertigen Arbeitsplätzen und sozialen Rechten zu fördern; weist darauf hin, dass die Mitglied ...[+++]

13. stelt vast dat in de verklaring van de G20-leiders wordt gewezen op de noodzaak een transparant en geloofwaardig proces te ontwikkelen om hun buitengewone fiscale, monetaire en financiële sectorsteun in te trekken als de tijd daarvoor rijp is; roept op tot gecoördineerde internationale maatregelen om de economie te stabiliseren tegen recessie, klimaatverandering te bestrijden, een ecologisch en sociaal duurzame ontwikkeling te bevorderen, overheidsdiensten te versterken en volledige werkgelegenheid met hoogwaardige banen en sociale rechten te stimule ...[+++]


Wichtig ist vor allem, dafür zu sorgen, dass diese Kleinerzeuger – die in vielen Regionen die meisten Milchbetriebe der lokalen Molkereiwirtschaft ausmachen – nach der Liberalisierung nicht einfach sich selbst überlassen bleiben. Es müssen neue Instrumente eingeführt werden, um den Milchmarkt zu stabilisieren und die Landwirte im globalisierten Markt wettbewerbsfähig zu machen".

Belangrijk is dat deze kleinere producenten – die in de lokale economie van veel zuivelregio's de meerderheid uitmaken – na de liberalisering niet simpelweg aan hun lot worden overgelaten en dat er een reeks nieuwe instrumenten wordt gecreëerd om de melkmarkt te stabiliseren en de boeren te helpen de internationale concurrentiestrijd aan te gaan".


Die Tatsache, dass die Mitgliedstaaten in ihren bilateralen Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten sich selbst überlassen werden, untergräbt unsere Glaubwürdigkeit und unsere Stärke auf der internationalen Bühne. Zudem könnte sich dies für unsere Bürger als Nachteil erweisen, deren Daten ohne demokratische Prüfung ausgetauscht werden könnten.

Het feit dat de lidstaten alleen staan in de bilaterale onderhandelingen met de VS ondermijnt onze geloofwaardigheid en kracht op het wereldtoneel en kan ten koste gaan van onze burgers wier gegevens zonder enige democratische controle uitgewisseld kunnen worden.


In einer idealen Welt hätte es den Menschen selbst überlassen werden müssen, das Problem zu lösen, aber sie waren damals nicht in der Lage, zusammenzukommen und die Lösung zu finden, weswegen ihnen eine Lösung vorgeschlagen werden musste.

In een ideale wereld zou het aan de mensen zelf zijn overgelaten om het probleem op te lossen, maar ze waren destijds niet in staat om samen te komen en de oplossing te vinden, dus moest er een aan hen worden voorgelegd.


w