Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selbst einen solchen dialog geführt » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass dank dieser Abkommen Strukturen und Verfahren zur Einführung eines Dialogs zwischen der Verteidigung und der OGD3 zwecks der Erhaltung der Natur geschaffen werden konnten, nämlich u.a. Projekte von gemischtem Interesse (militärischen und naturbezogenen Interesse), Pläne zur Entwicklung der Natur, eine eigene Entscheidungs- und Berufungsstruktur (die Kommission Einrichtung und Arbeiten, der technische Überwachungssauschuss, die regionale Konzertierungskommission); dass diese Strukturen und Verfahren es erlauben, die Überwachung des Erhaltungsstands des Gebiets zu sichern, um seine Beibehaltung in einem günstigen Erh ...[+++]

Overwegende dat deze overeenkomsten de oprichting van structuren en het aanmaken van procedures mogelijk hebben gemaakt om een dialoog in te stellen tussen de Defensie en het « DGO3 » met het oog op natuurbewaring, te weten, namelijk, projecten met een gemeenschappelijk belang (militair en natuur), plannen voor natuurontwikkeling, een eigen besluitvormings- en beroepsstructuur (de commissie inrichtingen en werkzaamheden, het technische opvolgingscomité, de regionale overlegcommissie); dat deze structuren en procedures het toezicht va ...[+++]


Eine Gemeinde, die selbst einen bestimmten Auftrag von kommunalem Interesse ausführt, und eine Interkommunale, die speziell gegründet wurde, um einen solchen Auftrag auszuführen, sind keine Kategorien von juristischen Personen, die derart ähnlich wären, dass sie auf identische Weise behandelt werden müssten.

Een gemeente die zelf een bepaalde opdracht van gemeentelijk belang uitvoert en een intercommunale die speciaal is opgericht om een dergelijke opdracht te vervullen, zijn geen categorieën van rechtspersonen die dermate gelijk zijn dat het nodig zou zijn hen op dezelfde wijze te behandelen.


6. hebt hervor, dass die Reform- und Assoziierungsagenda gleichzeitig mit der Fortsetzung der Bemühungen um die Wahrung der territorialen Integrität und der Einheit der Ukraine abgearbeitet werden muss; bekräftigt seine Auffassung, dass diese zwei Aufgaben untrennbar und synergetisch miteinander verwoben sind; betont, dass ein friedlicher Dialog geführt werden muss und eine Dezentralisierung erforderlich ist, bei der die Hoheit der Zentralregierung über das gesamte Staatsgebiet gesichert wird und so die Einheit ...[+++]

6. onderstreept dat de hervorming en de associatieagenda parallel moeten lopen met de voortgaande strijd voor de territoriale integriteit en eenheid van Oekraïne; verklaart opnieuw dat deze twee taken onlosmakelijk en synergistisch met elkaar verbonden zijn; benadrukt de behoefte aan een vreedzame dialoog en aan een decentralisatie die de waarborg biedt dat het gezag over het gehele grondgebied in handen van de centrale overheid blijft, zodat de eenheid van Oekraïne gegarandeerd is; onderstreept dat er vertrouwen moet worden gescha ...[+++]


Da selbst ein Anschein von Parteilichkeit wichtig sein kann (EuGHMR, 6. Juni 2000, Morel gegen Frankreich, § 42), muss die Obrigkeit einen geeigneten Rahmen schaffen, damit kein Anlass zu einer solchen Befürchtung besteht.

Aangezien zelfs een gewekte schijn van partijdigheid belangrijk kan zijn (EHRM, 6 juni 2000, Morel t. Frankrijk, § 42), moet de overheid een gepast kader creëren opdat er geen aanleiding is tot een dergelijke vrees.


Erst kürzlich haben wir selbst einen solchen Dialog geführt, und nach meinem Dafürhalten sollten wir damit fortfahren.

En ook onlangs hebben we die dialoog nog gehad. Ik denk dat we dat ook moeten voortzetten.


Die über einen solchen Antrag geführte Debatte dreht sich durch ihre Beschaffenheit um die Frage, ob das demokratisch gewählte Organ sein Vertrauen in das Exekutivorgan oder ein Mitglied desselben aufrechterhalten will oder nicht, und sie setzt voraus, dass derjenige, der eine politische Verantwortung trägt, sich persönlich vor dem demokratisch gewählten Organ rechtfertigt, selbst wenn die Vertrauensfrage auf seinem persönlichen Verhalten beruht.

Het debat dat naar aanleiding van zulk een motie wordt gevoerd, is inherent gericht op de vraag of het democratisch verkozen orgaan al dan niet zijn vertrouwen wil handhaven in het uitvoerend orgaan of in een lid ervan, en veronderstelt dat wie politieke verantwoordelijkheid draagt, zich persoonlijk verantwoordt voor het democratisch verkozen orgaan, ook wanneer de vertrouwenskwestie is ingegeven door zijn persoonlijk gedrag.


Der Hof wird gefragt, ob der Gesetzgeber den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, der durch die Artikel 10 und 11 der Verfassung garantiert werde, und das Recht auf soziale Sicherheit im Sinne von Artikel 23 Absatz 3 Nr. 2 der Verfassung verletzt habe, indem er Artikel 2 § 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 und Artikel 14 § 2 des Gesetzes vom 4. Januar 1974 angenommen habe, wenn sie so ausgelegt würden, dass sie den König ermächtigten, den in B.4.1 dargelegten Behandlungsunterschied einzuführen, und indem er Artikel 56 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 angenommen habe, insofern dieser selbst einen solchen Behan ...[+++]

Aan het Hof wordt de vraag gesteld of de wetgever afbreuk heeft gedaan aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat is gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en aan het recht op sociale zekerheid bedoeld in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, door het aannemen van artikel 2, § 1, 3°, van de wet van 27 juni 1969 en van artikel 14, § 2, van de wet van 4 januari 1974 wanneer zij worden geïnterpreteerd in die zin dat zij de Koning ertoe machtigen het in B.4.1 toegelichte verschil in behandeling in te voeren, en door het aannemen van artikel 56 van de wet van 3 juli 1978 in zoverre het zelf zulk een versch ...[+++]


Wir und ich selbst haben einen Dialog mit den Flughäfen und den Fluggesellschaften geführt.

We hebben zelf, ook ikzelf, een dialoog opgestart met de luchthavens en de luchtvaartmaatschappijen.


In dieser Woche war ich Gast bei der sogenannten Grünen Woche, der Landwirtschaftsmesse in Berlin, und habe dort mit den Vertretern des deutschen Fischereisektors einen solchen Dialog geführt.

Deze week was ik te gast bij de zogenaamde Groene Week, de landbouwbeurs in Berlijn, en heb daar een dergelijke dialoog gevoerd met vertegenwoordigers van de Duitse visserijsector.


2. nimmt mit Bedauern zur Kenntnis, dass die Beitrittsfrage Maltas zur Europäischen Union von Regierung und Opposition unterschiedlich beurteilt wird, und unterstützt alle Bestrebungen der verschiedenen europäischen Institutionen, mit allen konstitutiven Körperschaften und Gesellschaftsschichten Maltas in einen konstruktiven Dialog zu treten, um die Kontinuität des Beitrittsprozesses zu gewährleisten, und setzt sich selbst für einen solchen Dialog ein;

2. neemt met teleurstelling kennis van het feit dat Malta's toetredingsaanvraag door de regering en de oppositie verschillend wordt beoordeeld en steunt de pogingen van de verschillende Europese instellingen, met name zijn eigen pogingen, om met alle maatschappelijke organisaties en groeperingen van Malta een constructieve dialoog aan te gaan om de continuïteit van het toetredingsproces te waarborgen;


w