Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sektor vorbehalten sind » (Allemand → Néerlandais) :

Es trifft zwar zu, dass der Vorschlag von Kandidatenlisten im Privatsektor meist « repräsentativen » Organisationen vorbehalten ist, die als überberufliche Organisationen, die auf nationaler Ebene gegründet wurden und die im Zentralen Wirtschaftsrat und im Nationalen Arbeitsrat vertreten sind, konzipiert sind (siehe insbesondere die Artikel 14 § 1 Absatz 2 Nr. 4 und 20ter des Gesetzes vom 20. September 1948 zur Organisation der Wir ...[+++]

Hoewel het weliswaar juist is dat de voordracht van kandidatenlijsten, in de privésector, meestal wordt voorbehouden aan « representatieve » organisaties, opgevat als interprofessionele organisaties, die op nationaal vlak zijn opgericht en die in de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd (zie, met name, de artikelen 14, § 1, tweede lid, 4°, en 20ter van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven; de artikelen 3, § 2, 1°, en 58, eerste lid, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; de artikelen 4 ...[+++]


Zur Anerkennung von Compliance-Bemühungen könnten vereinfachte Kontrollen und beschleunigte Ausfuhrverfahren eingeführt werden. Diese würden auf klaren Compliance-Standards für den privaten Sektor beruhen, bei deren Einhaltung vereinfachte Mechanismen (wie EUGEA, NGEA, Globalgenehmigungen) zur Anwendung kommen, die für verlässliche Ausführer vorbehalten sind.

Compliance-activiteiten door de particuliere sector kunnen worden erkend middels het faciliteren van controle en versnelde uitvoerprocedures door heldere normen op te stellen voor het gebruik van vereenvoudigde mechanismen (zoals EUGEA's, NGEA's, Global Licences) als een wezenlijk privilege dat wordt toegekend aan betrouwbare exporteurs.


Der Mangel im Sektor des sozialen Wohnungswesens in Brüssel und die besondere Verletzbarkeit der Mietbewerber dieser Wohnungen können es rechtfertigen, dass spezifische Regeln bezüglich des Wechsels den Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes vorbehalten werden, um die Flächen, die für diese Art Wohnungen bestimmt sind, zu optimieren.

De schaarste in de sector van de sociale huisvesting in Brussel en de bijzondere kwetsbaarheid waarin de kandidaat-huurders van die woningen zich bevinden, kan verantwoorden dat aan de OVM's specifieke regels inzake doorstroming worden voorbehouden om de ruimten die voor dat soort woningen zijn bestemd, te optimaliseren.


Zweitens: im Hinblick auf die Verwaltung des Internets und angesichts des bevorstehenden Auslaufens der ICANN muss ein neues Modell geschaffen werden, das auf einer internationalen Organisation basiert und in dem die politischen Entscheidungen den Regierungen und die technischen Aufgaben der Industrie und dem privaten Sektor vorbehalten sind, wobei natürlich eine flexible Arbeitsweise gesichert sein muss, bei der die Entscheidungsfindung unter Beteiligung aller Staaten erfolgt.

Tweede punt: het beheer van het internet en de komende afsluiting van de ICANN. Ik geloof dat hiervoor een nieuw model moet worden ontwikkeld dat is gebaseerd op een internationale organisatie, waarbij beleidsbeslissingen worden genomen door de regeringen, terwijl de technische aspecten worden overgelaten aan de industrie en de particuliere sector. Dat model moet flexibel zijn en garanderen dat er besluiten kunnen worden genomen, terwijl alle lidstaten aan die besluitvorming kunnen deelnemen.


In diesem Programm sind mindestens 29% der Betten dem öffentlichen Sektor vorbehalten, mindestens 21% dem Privatsektor ohne Gewinnerzielungsabsicht und höchstens 50% dem Privatsektor mit Gewinnerzielungsabsicht ».

In dit programma worden ten minste 29 % van de bedden bestemd voor de publieke sector, ten minste 21 % voor de niet-winstgevende particuliere sector en ten hoogste 50 % voor de winstgevende particuliere sector ».


« 3) Verstösst dasselbe Dekret gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Grundsatz der Handels- und Gewerbefreiheit, insofern die Artikel 27 und 28 dieses Dekrets eine Programmierung der Altersheime auferlegen, nach der mindestens 29 Prozent der Betten dem öffentlichen Sektor, mindestens 21 Prozent dem nichtkommerziellen Privatsektor und höchstens 50 Prozent dem kommerziellen Privatsektor vorbehalten sind?

« 3) Schendt hetzelfde decreet niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, een programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 pct. van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 pct. voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de commerciële privé-sector ?


3. Verstösst dasselbe Dekret gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Grundsatz der Handels- und Gewerbefreiheit, insofern die Artikel 27 und 28 dieses Dekrets eine Programmierung der Altersheime auferlegen, nach der mindestens 29 Prozent der Betten dem öffentlichen Sektor, mindestens 21 Prozent dem nichtkommerziellen Privatsektor und höchstens 50 Prozent dem kommerziellen Privatsektor vorbehalten sind?

3. Schendt hetzelfde decreet niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid, in zoverre het, met de artikelen 27 en 28 ervan, een programmering van de rustoorden oplegt volgens welke minstens 29 pct. van de bedden is bestemd voor de openbare sector, minstens 21 pct. voor de non-profit privé-sector en hoogstens 50 pct. voor de commerciële privé-sector ?


Zur Anerkennung von Compliance-Bemühungen könnten vereinfachte Kontrollen und beschleunigte Ausfuhrverfahren eingeführt werden. Diese würden auf klaren Compliance-Standards für den privaten Sektor beruhen, bei deren Einhaltung vereinfachte Mechanismen (wie EUGEA, NGEA, Globalgenehmigungen) zur Anwendung kommen, die für verlässliche Ausführer vorbehalten sind.

Compliance-activiteiten door de particuliere sector kunnen worden erkend middels het faciliteren van controle en versnelde uitvoerprocedures door heldere normen op te stellen voor het gebruik van vereenvoudigde mechanismen (zoals EUGEA's, NGEA's, Global Licences) als een wezenlijk privilege dat wordt toegekend aan betrouwbare exporteurs.


3. insbesondere darauf zu achten, dass etwaige finanzielle Anreize, die speziell der audiovisuellen Produktion und Koproduktion vorbehalten sind, vor allem Werken zugute kommen, die von echtem Interesse für den europäischen audiovisuellen Sektor sind".

3. er bijzondere aandacht aan te besteden dat de eventuele specifieke financiële prikkels voor de audiovisuele productie en coproductie met name ten goede komen aan werken die van daadwerkelijk belang voor de Europese audiovisuele sector zijn".


Vorbehaltlich der Stellen, die den Staatsangehörigen des Aufnahmestaates vorbehalten werden dürfen, sind die Wanderarbeitnehmer berechtigt, sich für eine Beschäftigung im öffentlichen Sektor eines anderen Mitgliedstaates unter den gleichen Bedingungen zu bewerben, wie sie für die Staatsangehörigen des betreffenden Mitgliedstaates gelten, zum Beispiel können sie an den gleichen Einstellungsverfahren oder Auswahlverfahren teilnehmen.

Migrerende werknemers mogen solliciteren naar een baan in een andere lidstaat onder dezelfde voorwaarden als onderdanen van die lidstaat, met uitzondering van posten die voor onderdanen van de ontvangede lidstaat voorbehouden kunnen worden. Zo moeten ze bijvoorbeeld dezelfde wervings- of examenprocedure volgen.


w