Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1) ungültig machen
2) entkräften
Außer Kraft setzen
Dehnung unter festgelegter Kraft
Fahrradindustrie
Fallschirmjägerkräfte
In Kraft treten
Kraft- und Fahrräder
Kraft-Wärme-Kopplung
Laengung unter festgelegter Kraft
Luftbewegliche Kräfte
Luftlandefähige Einheiten
Luftlandefähige Kräfte
Luftlandekräfte
Mobile grenzpolizeiliche Kräfte
Motorradindustrie
Treibende Kraft
Verlegbare Kräfte
Verlegefähige Kräfte
Zweiradindustrie

Traduction de «seinerzeit in kraft » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verlegbare Kräfte | verlegefähige Kräfte

inzetbare strijdkrachten


Dehnung unter festgelegter Kraft | Laengung unter festgelegter Kraft

rek bij bepaalde kracht


Fallschirmjägerkräfte | luftbewegliche Kräfte | luftlandefähige Einheiten | luftlandefähige Kräfte | Luftlandekräfte

luchtlandingstroepen


mobile grenzpolizeiliche Kräfte

mobiele grensbewakingsautoriteiten








1) ungültig machen | 2) entkräften | außer Kraft setzen

invalideren | ongeldig maken


Vorschriften für die Kraft- und Brennstofflagerung durchsetzen

bepalingen inzake opslag van brandstoffen afdwingen | bepalingen inzake opslag van brandstoffen handhaven


Zweiradindustrie [ Fahrradindustrie | Kraft- und Fahrräder | Motorradindustrie ]

fiets en bromfiets [ bromfietsindustrie | rijwielindustrie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Verfassungsgeber hat somit nicht nur die Verfassungsmässigkeit des Umstandes, dass in den koordinierten Gesetzen über den Staatsrat selbst keine Verjährungsfrist für das Einreichen von Anträgen auf Auferlegung eines Zwangsgeldes im Sinne von Artikel 36 dieser Gesetze festgelegt wurde, bestätigt, sondern auch diejenige der Ermächtigung des Königs, aufgrund deren der königliche Erlass vom 2. April 1991 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsabteilung des Staatsrates bezüglich der Zwangsgelder, so wie er seinerzeit in Kraft war, angenommen wurde.

De Grondwetgever heeft bijgevolg de grondwettigheid vastgesteld niet alleen van het feit dat in de gecoördineerde wetten op de Raad van State zelf geen termijn van verjaring voor het indienen van verzoeken tot het opleggen van de dwangsom, als bedoeld in artikel 36 van die wetten, is bepaald, maar ook van de delegatie aan de Koning krachtens welke het koninklijk besluit van 2 april 1991 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State inzake de dwangsom, zoals het destijds van kracht was, werd aangenomen.


Der zweite Satz der vorerwähnten Verfassungsbestimmung bezieht sich auf Angelegenheiten, die durch den König geregelt werden konnten aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, so wie sie seinerzeit in Kraft waren (ebenda, Nr. 831/3, SS. 5 und 7; Parl. Dok., Senat, Sondersitzungsperiode 1991-1992, Nr. 100-48/2°, S. 3).

De tweede zin van de voormelde grondwetsbepaling heeft betrekking op aangelegenheden die door de Koning mochten worden geregeld krachtens de gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals zij destijds van kracht waren (ibid., nr. 831/3, pp. 5 en 7; Parl. St., Senaat, B.Z. 1991-1992, nr. 100-48/2°, p. 3).


– (PL) Herr Präsident! Das Konzept der Menschenrechte hat seinerzeit bei der Schwächung der destruktiven Kräfte des Totalitarismus eine wichtige Rolle gespielt.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, indertijd speelde de ideologie van de mensenrechten een belangrijke rol in het ondermijnen van de verwoestende krachten van het totalitarisme.


In diesem Zusammenhang fordere ich Europa auf, eine Initiative zur Revision des Abkommens von Dayton zu ergreifen, das vielleicht seinerzeit angebracht war, jedoch nicht mehr hinnehmbar ist, wenn man sich die gegenwärtig in Bosnien und Herzegowina in Kraft befindliche Verfassung ansieht.

Ik verzoek Europa dus een initiatief te nemen om het verdrag van Dayton te herzien. Het was toentertijd misschien aanvaardbaar, maar het is nu onaanvaardbaar met het oog op de huidige grondwet in Bosnië en Herzegovina.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir waren nicht in der Lage, eine vorhersehbare Tragödie zu vermeiden, von der man wusste, dass sie jeden Moment eintreten konnte, und die zu verhindern wir nicht fähig waren, weil wir keine ausreichende politische Kraft, keinen ausreichenden Willen, keine ausreichende Entschlossenheit an den Tag legten, um schneller und entschiedener bei der Anwendung der seinerzeit von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen voranzukommen.

Wij wisten dat een dergelijke tragedie eraan zat te komen, elk moment kon plaatsvinden en toch hebben wij het gevaar niet kunnen afwenden omdat het ons aan politieke daadkracht, wilskracht en voortvarendheid ontbrak om de indertijd door de Commissie voorgestelde maatregelen met meer spoed door te voeren.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seinerzeit in kraft' ->

Date index: 2021-12-26
w