Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antrag
Anwendung
Behandlung
Frist für das Einreichen der Schriftsätze
Gebrauch
Klage
Klageschrift
Schriftsatz
Schriftsätze einreichen

Traduction de «seinem schriftsatz » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Schriftsatz | Schriftsätze, schriftliche Vorgänge (pl.)

memorie van repliek en van dupliek of iedere andere memorie | processtuk




Frist für das Einreichen der Schriftsätze

conclusietermijn




Antrag | Anwendung | Behandlung | Gebrauch | Klage | Klageschrift | Schriftsatz

verzoekschrift




einen Designer in seinem Entwicklungsprozess unterstützen

ontwerpers ondersteunen tijdens het ontwikkelingsproces
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In seinem Schriftsatz stellt der Berufungskläger vor dem vorlegenden Rechtsprechungsorgan die Anwendbarkeit der fraglichen Bestimmung auf den Streitfall im Ausgangsverfahren in Abrede.

In zijn memorie betwist de appellant voor het verwijzende rechtscollege dat de in het geding zijnde bepaling van toepassing is op het bodemgeschil.


Der Ministerrat stellt in seinem Schriftsatz fest, dass die klagenden Parteien einen Verstoß gegen die Artikel 10, 11, 16 und 23 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, mit den Artikeln 2, 3 und 9 des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, mit Artikel 12 der revidierten Europäischen Sozialcharta, mit den Artikeln 17 Absatz 1, 20, 21 und 23 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union und mit Artikel 4 der Richtlinie 79/7/EWG des Rates vom 19. Dezember 1978 zur schrittweisen Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlu ...[+++]

In zijn memorie stelt de Ministerraad vast dat de verzoekende partijen de schending aanvoeren van de artikelen 10, 11, 16 en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag van de rechten van de mens, met de artikelen 2, 3 en 9 van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten, met artikel 12 van het herziene Europees Sociaal Handvest, met de artikelen 17, lid 1, 20, 21 en 23 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie en met artikel 4 van de richtlijn 79/7/EEG van de Raad van 19 december 1978 betreffende de geleidelijke tenuitvoerlegging van het beginsel van gelij ...[+++]


Der Ministerrat hebt dies auch in seinem Schriftsatz hervor.

De Ministerraad onderstreept zulks ook in zijn memorie.


Der Ministerrat bringt in seinem Schriftsatz vor, dass der einzige Klagegrund unzulässig sei, weil er nicht den Grundsatz der Nichtrückwirkung der Gesetze als Bezugsnorm betreffe, einerseits und er es nicht ermögliche, die verglichenen Personenkategorien zu unterscheiden, andererseits.

De Ministerraad betoogt in zijn memorie dat het enige middel niet ontvankelijk is, enerzijds, om de reden dat het niet het beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten als referentienorm betreft, en, anderzijds, in zoverre het het niet mogelijk zou maken de vergeleken categorieën van personen te onderscheiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wie der Ministerrat in seinem Schriftsatz hervorhebt, konnten die betreffenden Fachkräfte ab diesem Datum nicht in Unkenntnis darüber sein, dass für die Ausübung ihres Berufs Qualifikations- und Zulassungsbedingungen vorgesehen waren.

Zoals de Ministerraad in zijn memorie doet opmerken, konden de betrokken beroepsbeoefenaars vanaf die datum niet onwetend zijn over het feit dat er voor de uitoefening van hun beroep kwalificatie- en erkenningsvoorwaarden waren gesteld.


In seinem Schriftsatz stellt der Ministerrat die Zulässigkeit der Klage der ersten und der dritten klagenden Partei in der Rechtssache Nr. 5465 in Abrede, da nicht nachgewiesen werde, dass der Klageerhebungsbeschluss ordnungsmäßig durch ihren Verwaltungsrat gefasst worden sei.

In zijn memorie betwist de Ministerraad de ontvankelijkheid van het beroep van de eerste en de derde verzoekende partij in de zaak nr. 5465, omdat niet zou zijn aangetoond dat de beslissing om in rechte op te treden, op regelmatige wijze is genomen door hun raad van bestuur.


Obwohl der belgische Staat, die beklagte Partei im Ausgangsverfahren, in der Hauptsache anführt, dass die Vorabentscheidungsfrage keine Antwort erfordere, weil diese Frage in der Formulierung durch das vorlegende Rechtsprechungsorgan sich auf andere Situationen beziehe als diejenigen der Parteien in der Streitsache vor dem Rechtsprechungsorgan, das dem Gerichtshof die Vorabentscheidungsfrage stelle, geht aus seinem Schriftsatz hervor, dass er seine Verteidigung ebenfalls in der Annahme geführt hat, dass die Vorabentscheidungsfrage in dem in B.4.1 angeführten Sinn zu verstehen ist.

Hoewel de Belgische Staat, verwerende partij in het bodemgeschil, in hoofdorde aanvoert dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft omdat die vraag, zoals geformuleerd door het verwijzende rechtscollege, betrekking heeft op andere situaties dan die van de partijen bij het geschil voor het rechtscollege dat de prejudiciële vraag aan het Hof stelt, doet zijn memorie ervan blijken dat hij zijn verweer eveneens heeft gevoerd in de veronderstelling dat de prejudiciële vraag moet worden begrepen in de in B.4.1 vermelde zin.


Für den Fall, dass man dem Ministerrat nicht das Recht zuerkennen könne, die neuen, von den klagenden Parteien in den Rechtssachen Nr. 1981 und 2002 in ihrem Erwiderungsschriftsatz dargelegten Argumente zu beantworten, führt der Ministerrat an, dass man, um die Rechte der Verteidigung in gleicher Weise zu gewährleisten, aus diesem Schriftsatz sämtliche Verweise und Darlegungen ausklammern müsse, die, ohne auf die vom Ministerrat in seinem Schriftsatz dargelegten Argumente zu antworten, neue Argumentationselemente darstellten.

Gesteld dat men aan de Ministerraad niet het recht zou kunnen toekennen om te antwoorden op de nieuwe argumenten die door de verzoekende partijen zijn uiteengezet in hun memorie van antwoord in de zaken nrs. 1981 en 2002, voert de Ministerraad aan dat het noodzakelijk is, teneinde op een identieke manier de rechten van de verdediging te waarborgen, uit die memorie alle verwijzingen en uiteenzettingen te weren die, zonder te antwoorden op de argumenten die door de Ministerraad in zijn memorie zijn uiteengezet, nieuwe argumenten zijn.


In seinem Schriftsatz widerrufe der Ministerrat den Standpunkt, den er in jenem Schriftsatz vertreten habe, welchen er in den Rechtssachen mit Geschäftsverzeichnisnummern 1291, 1292 und 1293 eingereicht habe und dem zufolge der stellvertretende Magistrat, der nach dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 18. Juli 1991 ernannt worden sei, als Magistrat im Sinne des Gesetzes vom 9. Juli 1997 zu betrachten sei.

In zijn memorie komt de Ministerraad terug van het standpunt dat hij heeft verdedigd in de memorie die hij heeft ingediend in de zaken met rolnummers 1291, 1292 en 1293 en volgens hetwelk de plaatsvervangende magistraat, benoemd na de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991, zou moeten worden beschouwd als een magistraat in de zin van de wet van 9 juli 1997.


Der Ministerrat übernimmt in seinem Schriftsatz die Argumente des in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1091 eingereichten Schriftsatzes.

In de memorie neemt de Ministerraad de argumenten over van de memorie ingediend in de zaak met rolnummer 1091.




D'autres ont cherché : antrag     anwendung     behandlung     gebrauch     klageschrift     schriftsatz     schriftsätze einreichen     schriftsätze schriftliche vorgänge     seinem schriftsatz     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seinem schriftsatz' ->

Date index: 2022-01-09
w