Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein scheint diesen » (Allemand → Néerlandais) :

I. in der Erwägung, dass mit dem Rahmen für Rechtsstaatlichkeit versucht wird, systemische und anhaltende Gefahren für die Rechtsstaatlichkeit in einem Mitgliedstaat zu beheben, bevor diese ein Ausmaß annehmen, bei dem sich die Inanspruchnahme von Artikel 7 EUV als notwendig erweisen würde, insbesondere in Situationen, die durch Vertragsverletzungsverfahren nicht wirksam behoben werden können, und in Fällen, in denen es durch auf nationaler Ebene bestehende „Vorkehrungen zum Schutz der Rechtsstaatlichkeit“ nicht länger möglich zu sein scheint, diesen Gef ...[+++]

I. overwegende dat het kader voor de rechtsstaat bedoeld is om stelselmatige en actuele bedreigingen van de rechtsstaat in een lidstaat aan te pakken voordat ze een niveau bereiken waarop de toepassing van artikel 7 VEU nodig zou blijken, vooral in situaties die niet doeltreffend kunnen worden aangepakt met een inbreukprocedure en in het geval dat de "waarborgen van de rechtsstaat" op nationaal niveau niet langer in staat lijken om deze bedreigingen op doeltreffende wijze af te wenden;


Nach Auffassung der Kommission könnte das Schiffsgläubigerrecht[4], das in diesen beiden Mitgliedstaaten der wichtigste den Seeleuten eingeräumte Schutz bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers zu sein scheint, nicht immer einen Schutz gewährleisten, der dem Schutz durch die Garantieeinrichtung gleichwertig ist, da der Wert des Schiffes in manchen Fällen den in der Richtlinie vorgesehenen Mindestbetrag nicht erfüllter Arbeitnehmeransprüche nicht decken könnte.

De Commissie is van oordeel dat het preferentieel recht op het schip[4], dat in deze beide lidstaten de voornaamste aan zeevarenden geboden vorm van bescherming bij insolventie van de werkgever is, niet altijd een mate van bescherming kan waarborgen die gelijkwaardig is aan die van het waarborgfonds, aangezien de waarde van het vaartuig in sommige gevallen niet het in de richtlijn voorziene minimumbedrag aan onvervulde aanspraken kan dekken.


- « [...] die Verkehrszahlen auf der RN806 scheinen nicht zu beweisen, dass es keine Unverereinbarkeit des Steinbruchs mit den touristischen Aktivitäten der Region gibt; dass das Verkehrsaufkommen nämlich als gleich am Wochenende und in der Woche zu sein scheint; dass der Steinbruch am Wochenende nicht in Betrieb ist; dass es sich daraus schlussfolgern lässt, dass die Verkehrszunahme an diesen Zeiten mit dem Tourismus zu verbinden ist [...]";

- "[...] de verkeerscijfers op de N806 blijken niet aan te tonen dat de steengroeve onverenigbaar is met de toeristische activiteiten in de regio; de verkeersdrukte blijkt immers dezelfde in het week-end als tijdens de week, terwijl de steengroeve 's weekends stilligt, waaruit volgt dat het bijkomend verkeer tijdens die periodes aan het toerisme te wijten is [...]";


- das Verkehrsaufkommen scheint nämlich am Wochenende und in der Woche gleich zu sein, obwohl der Steinbruch am Wochenende nicht in Betrieb ist, woraus es sich also ergibt, dass die Verkehrszunahme an diesen Wochenzeiten mit dem Tourismus verbunden ist;

- de verkeersdrukte blijkt immers dezelfde in het week-end als tijdens de week, terwijl de steengroeve 's weekends stilligt, waaruit volgt dat het bijkomend verkeer tijdens die periodes aan het toerisme te wijten is;


Die Länder, die es für unerlässlich hielten, unter diesen Umständen zu handeln, haben das Richtige getan, aber es bleibt der große Widerspruch einer Europäischen Union, die mit Blick auf das, was zu tun ist, verlegen, wenn nicht sogar geteilt zu sein scheint.

De landen die het noodzakelijk achtten om op dit vlak in te grijpen, hebben daar goed aan gedaan. Dit staat in schril contrast met het onhandige, zo niet expliciet verdeelde optreden van de Europese Unie.


Nach Auffassung der Kommission könnte das Schiffsgläubigerrecht[4], das in diesen beiden Mitgliedstaaten der wichtigste den Seeleuten eingeräumte Schutz bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers zu sein scheint, nicht immer einen Schutz gewährleisten, der dem Schutz durch die Garantieeinrichtung gleichwertig ist, da der Wert des Schiffes in manchen Fällen den in der Richtlinie vorgesehenen Mindestbetrag nicht erfüllter Arbeitnehmeransprüche nicht decken könnte.

De Commissie is van oordeel dat het preferentieel recht op het schip[4], dat in deze beide lidstaten de voornaamste aan zeevarenden geboden vorm van bescherming bij insolventie van de werkgever is, niet altijd een mate van bescherming kan waarborgen die gelijkwaardig is aan die van het waarborgfonds, aangezien de waarde van het vaartuig in sommige gevallen niet het in de richtlijn voorziene minimumbedrag aan onvervulde aanspraken kan dekken.


· Im Artikel zu den Definitionen, habe ich beschlossen, die alte Definition des Dokuments aus der derzeitigen Verordnung wieder aufzunehmen, da sie mir umfassender zu sein scheint, und ich habe auch mit Blick auf die Klarheit, die Definition der Datenbank unter Bezugnahme auf die in diesen Datenbanken enthaltenen Informationen, die auf Anforderung auch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden sollten, geändert.

· In het artikel betreffende definities besloot ik tot heropneming van de oude definitie van "document" uit de huidige verordening omdat deze veelomvattender lijkt, en ook wijzigde ik ter verduidelijking de definitie van "gegevensbank" door een verwijzing op te nemen naar in deze gegevensbanken opgenomen informatie waartoe het publiek desgewenst ook toegang moet hebben.


K. in der Erwägung, dass Russland nach monatelangen Verhandlungen zwischen der Kommission, der deutschen Präsidentschaft und Polen einerseits sowie Russland andererseits nunmehr gewillt zu sein scheint, einen Kompromiss mit der EU zu finden und so zu versuchen, diesen Stillstand zu überwinden, womit beide Seiten die Verhandlungen über das neue Rahmenabkommen aufnehmen könnten,

K. overwegende dat Rusland na maanden onderhandelen tussen de Commissie, het Duitse voorzitterschap en Polen enerzijds en Rusland anderzijds bereid lijkt met de EU tot een compromis te komen in een poging om uit deze impasse te geraken, zodat beide zijden onderhandelingen kunnen aangaan over een nieuwe kaderovereenkomst,


Da der Iran zu Gesprächen über eine Urananreicherung mit Russland bereit zu sein scheint, sollten wir zunächst einmal diesen Weg beschreiten. Gleichzeitig ist es aber wichtig, gegen die atomare Kooperation zwischen den USA und Indien aufzutreten, da diese Teherans negative Einschätzung des so genannten „selbsternannten Weltpolizisten“ USA mit ihrer Scheinheiligkeit zu bestätigen scheint.

Aangezien Iran bereid lijkt te zijn met Rusland besprekingen over uraniumverrijking te voeren, moeten we eerst die weg maar eens bewandelen. Tegelijkertijd is het echter belangrijk dat we ons verzetten tegen de nucleaire samenwerking tussen de Verenigde Staten en India. Het schijnheilige optreden van de Verenigde Staten lijkt immers een bevestiging te zijn van het negatieve beeld dat Teheran van Amerika heeft als “zelfverklaarde politieagent van de wereld”.


Die Einbeziehung aller dieser Maßnahmen in die operationellen Programme der Erzeugerorganisationen scheint das beste Vorgehen unter diesen Umständen zu sein und dürfte auch zu einer größeren Attraktivität der Erzeugerorganisationen für die Erzeuger beitragen.

De opneming van al deze maatregelen in de operationele programma’s van telersverenigingen lijkt de beste aanpak in deze omstandigheden, en zou telersverenigingen tevens aantrekkelijker moeten maken voor telers.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sein scheint diesen' ->

Date index: 2022-11-23
w