Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein besitz gleichwertigen belästigungen ausgesetzt » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass der Erlass vom 8. Mai 2014, aufgrund der Schlussfolgerungen des Studienautors, lautet: "[...] das Dorf Aisne ist also am meisten den eventuellen Belästigungen in Zusammenhang mit dem Betrieb des Steinbruchs, in dessen Nähe es gelegen ist, ausgesetzt insbesondere was seine Handels- und Dienstleistungsaktivitäten betrifft; "

Overwegende dat het besluit van 8 mei 2014 op grond van de conclusies van de auteur van het onderzoek erop wijst dat "het dorp Aisne als dichtstbij gelegen dorp potentieel het meest is blootgesteld aan de eventuele hinder door de steengroeveuitbating, met name in de handel en de dienstverlening";


Daher sollte von ihnen verlangt werden, im Besitz einer Berufshaftpflichtversicherung oder einer gleichwertigen Garantie zu sein.

Daarom dienen zij hetzij tegen beroepsrisico’s te zijn verzekerd hetzij een vergelijkbare garantie te hebben.


« Verstößt Artikel 27 Absatz 1 des königlichen Erlasses Nr. 50 vom 24. Oktober 1967 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpension für Lohnempfänger gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, sowie mit den Artikeln 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention und 14 dieser Konvention, indem er dazu führt, dass die Zahlung der geschuldeten Pension an einen Empfänger ausländischer Staatsangehörigkeit ausgesetzt wird, wenn dieser E ...[+++]

« Schendt artikel 27, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, alsook met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van dat Verdrag, in zoverre het tot gevolg heeft dat de uitbetaling van het aan een gerechtigde van vreemde nationaliteit verschuldigde pensioen wordt opgeschort indien die gerechtigde in het buitenland verblijft, terwij ...[+++]


In Erwägung, dass Beschwerdeführer wünschen, dass ihr Besitz in der Avenue des Muguets in Alleur in Zone B aufgenommen werde und nicht mehr in Zone C, angesichts der Tatsache, dass die angrenzenden Besitze in Zone B aufgenommen sind und sein Besitz gleichwertigen Belästigungen ausgesetzt ist;

Overwegende dat bepaalde reclamanten wensen dat hun onroerend goed in de avenue des Muguets in Alleur opgenomen zou worden in zone B, en niet in zone C, gezien het feit dat de naburige onroerende eigendommen opgenomen zijn in zone B en dat hun onroerend goed te lijden heeft van dezelfde overlast;


In Erwägung, dass Beschwerdeführer wünschen, dass ihr Besitz in der Rue Defuisseaux in Loncin in Zone A aufgenommen werde und nicht mehr in Zone B, angesichts der seiner Nähe (32 Meter) zu Zone A und der Tatsache, dass sein Besitz gleichwertigen Belästigungen ausgesetzt ist;

Overwegende dat bepaalde reclamanten wensen dat hun onroerend goed in de rue Defuisseaux in Loncin opgenomen zou worden in zone A, en niet in zone B, gezien het feit dat het dicht (32 meter) bij zone A ligt en hun onroerend goed te lijden heeft van dezelfde overlast;


K. unter Hinweis darauf, dass gegen die Führer der unabhängigen Gewerkschaft „Schanartu“ und der Sozialistischen Bewegung Kasachstan, Ainur Kurmanow and Esenbek Ukteschbajew, strafrechtliche Ermittlungen eingeleitet worden sind; unter Hinweis darauf, dass Wadim Kuramschin, der sich für die Rechte von Strafhäftlingen engagiert, verhaftet worden ist und ihm wegen seines Feldzugs gegen Korruption strafbare Handlungen zur Last gelegt werden; unter Hinweis darauf, dass dem unabhängigen Gewerkschaftsaktivisten Aidos Sadykow eine Amnestie verweigert wurde, durch die ihm die letzten vier Monate seiner Freiheitsstrafe erlassen worden wären; un ...[+++]

K. overwegende dat er strafrechtelijke onderzoeken zijn ingesteld tegen de leiders van de onafhankelijke vakbond "Zjanartoe" en de "Socalistische Beweging Kazachstan", Ainoer Koermanov en Esenbek Oektesjbajev; overwegende dat de activist voor gevangenenrechten Vadim Koeramsjin is gearresteerd en in staat van beschuldiging is gesteld vanwege het voeren van anti-corruptiecampagnes; overwegende dat de onafhankelijke vakbondsactivist Aidos Sadykov geen gratie is verleend waarmee de laatste vier maanden van zijn gevangenisstraf zouden zijn kwijtgescholden; overwegende dat activisten van de campagne "Blijf weg uit de huizen van mensen" voor ...[+++]


Nach einer in Rumänien durchgeführten nationalen Studie waren in 90 % der Fälle Frauen die Opfer sexueller Belästigungen; einer von neun Menschen im städtischen Umfeld ist schon einmal in die Situation geraten, sexuellen Belästigungen ausgesetzt zu sein.

Volgens een in Roemenië uitgevoerd nationaal onderzoek zijn de slachtoffers van seksuele intimidatie in negentig procent van de gevallen vrouw, en in stedelijke gebieden heeft één op de negen personen te maken gehad met een voorbeeld van seksuele intimidatie.


Die britische Gewerkschaft für Verkaufspersonal (Union of Shop, Distributive and Allied Workers, USDAW) hat vor kurzem eine Studie über Gewalt und Übergriffe am Arbeitsplatz veröffentlicht, die in schockierender Weise Einzelheiten über die entsetzlichen Übergriffe, Bedrohungen, Belästigungen und andere Formen von Gewalt aufzeigt, denen Verkaufspersonal durch die Kunden ausgesetzt ist, denen es doch eigentlich behilflich sein möchte .

Uit recent onderzoek van de Britse vakbond USDAW (Union of Shop, Distributive and Allied Workers) naar de ervaringen van winkelpersoneel met geweld en misbruik op het werk, wordt op schokkende wijze uiteengezet hoe winkelbedienden afschuwelijk worden misbruikt, bedreigd en lastiggevallen door de klanten die zij bedienen en hoe hun geweld wordt aangedaan.


In Erwägung, dass Beschwerdeführer wünschen, dass ihr Besitz in der Avenue des Mimosas in Alleur in Zone B aufgenommen werde und nicht mehr in Zone C, angesichts seiner Nähe (20 Meter) zu Zone B und der gleichwertigen erlittenen Belästigungen;

Overwegende dat bepaalde reclamanten wensen dat hun onroerend goed in de avenue des Mimosas in Alleur opgenomen zou worden in zone B, en niet in zone C, gezien het feit dat het dicht (20 meter) bij de zone B ligt en hun onroerend goed te lijden heeft van dezelfde overlast;


In Erwägung, dass Beschwerdeführer wünschen, dass ihr Besitz in der Voie des Botresses in Alleur in Zone A aufgenommen werde und nicht mehr in Zone B, angesichts seiner Nähe (150 Meter) zu Zone A und der gleichwertigen erlittenen Belästigungen;

Overwegende dat bepaalde reclamanten wensen dat hun onroerend goed in de Voie des Botresses in Alleur opgenomen zou worden in zone A, en niet in zone B, gezien het feit dat het dicht (150 meter) bij zone A liggen en hun onroerend goed te lijden heeft van dezelfde overlast;


w