Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seien jedenfalls » (Allemand → Néerlandais) :

Ihre Dienste haben jedenfalls ausdrücklich anerkannt, dass die vorstehend angeführten Zahlen ausreichend aussagekräftig seien und es rechtfertigten, dass die Französische Gemeinschaft Massnahmen ergreife mit dem Ziel, diese Prozentsätze herabzusetzen, sofern diese vom freien Verkehr der Studenten abweichenden Massnahmen nicht diskriminierend seien, notwendig seien und im Verhältnis zur Zielsetzung stünden » (ebenda, SS. 9 bis 11).

Haar diensten hebben in elk geval expliciet erkend dat de hiervoor uiteengezette cijfers voldoende voor zich spraken en verantwoorden dat de Franse Gemeenschap maatregelen neemt waardoor die percentages zouden kunnen worden verminderd, voor zover die maatregelen die afwijken van het vrij verkeer van de studenten niet discriminerend zijn, dat ze noodzakelijk zijn en evenredig met de nagestreefde doelstelling » (ibid., pp. 9 tot 11).


Seien Sie jedenfalls sicher, dass ich den Ausführungen aller Redner wirklich sehr aufmerksam zugehört habe.

Ik wil u in ieder geval laten weten dat ik met veel aandacht heb geluisterd naar alles wat u naar voren hebt gebracht.


Seien Sie jedenfalls sicher, dass ich den Ausführungen aller Redner wirklich sehr aufmerksam zugehört habe.

Ik wil u in ieder geval laten weten dat ik met veel aandacht heb geluisterd naar alles wat u naar voren hebt gebracht.


Im Leben und jedenfalls in der Politik halten sich jedoch bekanntlich Gerüchte hartnäckiger als die Wahrheit, insbesondere, wenn solche Gerüchte, seien sie nun relevant oder irrelevant, immer wieder in Umlauf gebracht werden.

Maar we weten allemaal hoe het gaat in het leven, en zeker in de politiek, de roddel is hardnekkiger dan de waarheid, zelfs wanneer die roddel te pas en te onpas wordt verkondigd.


Im Leben und jedenfalls in der Politik halten sich jedoch bekanntlich Gerüchte hartnäckiger als die Wahrheit, insbesondere, wenn solche Gerüchte, seien sie nun relevant oder irrelevant, immer wieder in Umlauf gebracht werden.

Maar we weten allemaal hoe het gaat in het leven, en zeker in de politiek, de roddel is hardnekkiger dan de waarheid, zelfs wanneer die roddel te pas en te onpas wordt verkondigd.


Die Gegner beanstanden, dass EU-Maßnahmen wegen fehlender Nachweise für Beeinträchtigungen nicht hinreichend gerechtfertigt seien - jedenfalls könne man Wettbewerbsverzerrungen nicht einfach unterstellen. Die Befürworter der Option IV haben unterschiedliche Vorstellungen hinsichtlich der besten Variante dieser Option. Ein Verband meint, ein europäisches Vertragsrecht solle nicht durch Verordnung eingeführt werden, da den Mitgliedstaaten ein gewisser Gestaltungsspielraum bleiben müsse.

Voorstanders willen dat keuzemogelijkheid IV wordt nagestreefd, maar hebben verschillende ideeën over wat de beste variatie op keuzemogelijkheid IV is. Volgens één respondent mag het Europees verbintenissenrecht niet worden ingevoerd door een verordening, omdat de lidstaten manoeuvreerruimte moeten behouden.


Jedenfalls wird der Eindruck erweckt als seien noch drei Optionen offen, nämlich der horizontale Ansatz, der sektorale Ansatz und das so genannte Schnellverfahren.

Er wordt althans gedaan alsof nog drie opties open liggen, te weten de horizontale benadering, de sectorale benadering en de zogenoemde gemeenschappelijke fast track-procedure.


Jedenfalls gehe aus dem Urteil Nr. 26/90 hervor, dass die Artikel 10 und 11 der Verfassung für alle Wähler einer selben Versammlung verbindlich seien, selbst wenn sie auf zwei unterschiedliche Wahlkollegien verteilt seien.

Hoe dan ook, uit het arrest nr. 26/90 volgt dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor alle kiezers van eenzelfde vergadering gelden, ook al worden zij verdeeld in twee afzonderlijke kiescolleges.


Unter « Grundgesetzgebung » sei die Norm bezüglich der Organisation einer Einrichtung zu verstehen, insbesondere die Norm, die ihre Arbeitsweise regele und die festlege, welche Instanzen für ihre Führung verantwortlich seien, jedenfalls auf medizinischer Ebene.

Onder « organieke wetgeving » dient te worden begrepen de norm betreffende de organisatie van een inrichting, namelijk de norm die haar werking regelt en bepaalt welke overheden instaan voor het beheer ervan, in ieder geval op medisch vlak.


Die von der öffentlichen Hand erstellten Einrichtungen seien jedenfalls nicht a priori von besserer Qualität.

Door de overheid gerealiseerde voorzieningen zijn immers niet a priori van een betere kwaliteit.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seien jedenfalls' ->

Date index: 2025-04-20
w