Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hiermit sei kundgetan
Hiermit sei kundgetan daß...

Traduction de «sei „zuversichtlich dass » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
hiermit sei kundgetan

Wij Boudewijn/Beatrix,...doen te weten:


es sei kund getan,daß

Wij Boudewijn/Beatrix,...doen te weten:


Hiermit sei kundgetan daß...

Wij Beatrix/Boudewijn allen,die deze zullen zien of horen lezen,saluut ! doen te weten:
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In diesem Zusammenhang sei auf Folgendes hingewiesen: a) In seiner E-Mail vom 21. Februar 2014 erklärte Beschwerdeführer 3, er sei zuversichtlich, alle verbindlichen Finanzierungszusagen in den kommenden zwei bis fünf Wochen zu erhalten; b) in seinem Schreiben vom 11. März 2014 gab Beschwerdeführer 3 an, er würde alle verbindlichen Finanzierungszusagen bis zum 31. März 2014 vorlegen können; c) in einem nicht unterzeichneten Schreiben vom 31. März 2014 der [.] (Investmentbank und Beratungsunternehmen), das Beschwerdeführer 3 am 2 ...[+++]

In dit verband zij het volgende vermeld: a) in zijn e-mail van 21 februari 2014 verklaarde klager nr. 3 dat hij verwachtte alle bindende financieringstoezeggingen in de komende twee tot vijf weken te zullen ontvangen; b) in zijn brief van 11 maart 2014 gaf klager nr. 3 aan dat hij alle bindende financieringstoezeggingen uiterlijk op 31 maart 2014 zou kunnen overleggen; c) in een niet ondertekende brief van 31 maart 2014 van [.] (een investeringsbank en adviesbedrijf) die klager nr. 3 op 2 april 2014 aan KPMG heeft overgelegd, wordt verklaard dat een potentiële investeerder een bedrag van [.] miljoen EUR aan klager nr. 3 ter beschikking ...[+++]


Wie im März 2010 waren 18 % der Befragten, die einen Arbeitsplatz hatten, nicht sehr oder überhaupt nicht zuversichtlich, dass sie ihren gegenwärtigen Arbeitsplatz in den kommenden 12 Monaten behalten werden. 49 % glaubten, dass es relativ oder ganz unwahrscheinlich sei, dass sie im Fall der Entlassung innerhalb von sechs Monaten eine neue Stelle finden könnten.

In maart 2010 had 18% van de respondenten die werk hadden er weinig tot geen vertrouwen in dat zij hun baan zouden kunnen behouden in de komende 12 maanden, en 49% was van mening dat het weinig waarschijnlijk tot zeer onwaarschijnlijk was dat zij binnen zes maanden een nieuwe baan zouden kunnen vinden in geval van ontslag.


Kommissionsmitglied Pascal Lamy, zuständig für Handelsfragen, sagte, er sei „zuversichtlich dass dieses Windhundverfahren, bei dessen Einzelheiten wir sorgfältig darauf geachtet haben, dass es mit den WTO-Vorschriften in Einklang steht und gleichzeitig die Interessen der Erzeuger in der Gemeinschaft und den AKP-Ländern gebührend schützt, die Zustimmung der Mitgliedstaaten und des Europäischen Parlaments finden wird.

Pascal Lamy, de Handelscommissaris van de EU, heeft het volgende verklaard: "Wij hebben het EKEM-systeem zorgvuldig uitgewerkt, en wel zo dat het volledig aan de WTO-eisen voldoet en ook is afgestemd op de specifieke situatie waarin de communautaire en de ACS-producenten verkeren. Wij hebben rekening gehouden met de punten van zorg waaraan de lidstaten en het Europees Parlement uiting hebben gegeven en ik heb er vertrouwen in dat dit systeem door hen zal worden goedgekeurd.


Am 27. Juli 1999 erklärte Alexander Schaub, Generaldirektor für Wettbewerb, vor dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung des Europäischen Parlaments, auf die Frage zur Situation der Beihilfen zugunsten des spanischen Elektrizitätssektors, er sei zuversichtlich, daß „im Einvernehmen mit der spanischen Regierung“ eine zufriedenstellende Lösung gefunden werde, da es sich um ein Problem handele, das mehrere Länder betreffe.

Op 27 juli dit jaar verscheen de directeur-generaal Concurrentie, de heer Alexander Schaub, voor de Commissie economische en monetaire zaken van het Europees Parlement. In antwoord op een vraag betreffende steunverlening aan de Spaanse elektriciteitssector sprak hij daarbij het vertrouwen uit dat er een bevredigende oplossing gevonden zou worden “in overleg met de Spaanse regering”, daar het een kwestie betreft die voor verschillende landen geldt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Am 27. Juli 1999 erklärte Alexander Schaub, Generaldirektor für Wettewerb, vor dem Ausschuß für Wirtschaft und Währung des Europäischen Parlaments, auf die Frage zur Situation der Beihilfen zugunsten des spanischen Elektrizitätssektors, er sei zuversichtlich, daß „im Einvernehmen mit der spanischen Regierung“ eine zufriedenstellende Lösung gefunden werde, da es sich um ein Problem handele, das mehrere Länder betreffe.

Op 27 juli dit jaar verscheen de directeur-generaal Concurrentie, de heer Alexander Schaub, voor de Commissie economische en monetaire zaken van het Europees Parlement. In antwoord op een vraag betreffende steunverlening aan de Spaanse elektriciteitssector sprak hij daarbij het vertrouwen uit dat er een bevredigende oplossing gevonden zou worden “in overleg met de Spaanse regering”, daar het een kwestie betreft die voor verschillende landen geldt.


Er sehe einer dynamischen und neu belebten Heranführungsphase entgegen und sei zuversichtlich, daß dadurch der Beitritt der Tschechischen Republik zur Europäischen Union gefördert werde.

Hij kijkt uit naar een dynamisch en gereactiveerd proces van voorbereidingen op de toetreding en is ervan overtuigd dat het lidmaatschap van de Europese Unie aldus dichter binnen het bereik van Tsjechië zal komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sei „zuversichtlich dass' ->

Date index: 2024-10-15
w