Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sei zwar nach » (Allemand → Néerlandais) :

Des Weiteren machte die Gruppe geltend, die Untersuchung in Bezug auf die Fang-Da-Gruppe sei zwar nach Artikel 5 der Grundverordnung eingeleitet worden, die Untersuchung zu den Einfuhren der Waren der Fang-Da-Gruppe und die Interimsüberprüfung zu den Einfuhren der Waren der Rainbow-Gruppe seien aber rechtlich und für alle praktischen Zwecke im Wesentlichen ein und dasselbe Verfahren.

In de tweede plaats argumenteerde de groep dat ondanks het feit dat het onderzoek tegen de Fang Da-groep op grond van artikel 5 van de basisverordening werd geopend, het onderzoek naar de invoer door de Fang Da-groep en het tussentijdse nieuwe onderzoek naar de invoer door de Rainbow-groep wettelijk en voor alle praktische doeleinden in essentie dezelfde procedure vormen.


Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Entscheid vom 30. Mai 2016 in Sachen der Architektenkammer gegen die « DBFM Scholen van Morgen » AG, dessen Ausfertigung am 8. Juni 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, dahin ausgelegt, dass diese Bestimmung der Architektenkammer nicht die Zuständigkeit erteilt, gegen jeden Verstoß gegen die Gesetze und Verordnungen ...[+++]

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 30 mei 2016 in zake de Orde van architecten tegen de nv « DBFM Scholen van Morgen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 juni 2016, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 2 van de wet van 26 juni 1963 tot instelling van de Orde van architecten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat deze bepaling niet aan de Orde van architecten de bevoegdheid geeft in rechte op te treden tegen elke inbreuk op de wetten en reglementen tot bescherming van de titel en van het beroep van architect, noch ...[+++]


Es sei auch darauf hingewiesen, dass das Parlament zwar nach der vom Rat für das Ignalina-Programm vorgeschlagenen Rechtsgrundlage für das Ignalina-Programm nicht angehört werden muss, der Rat jedoch die Anhörung auf freiwilliger Basis beibehalten hat und das Parlament dementsprechend zu beiden vorgeschlagenen Rechtsakten angehört werden würde.

Ofschoon het Parlement volgens de rechtsgrondslag die de Raad voor het Ignalina-programma voorstelt, niet hoeft te worden geraadpleegd, wil de Raad de raadpleging op vrijwillige basis laten doorgaan, zodat het Parlement over beide voorgestelde handelingen zou worden geraadpleegd.


Der vorlegende Richter bemerkt, dass im Falle des Verkaufs eines Haustiers der Pferdegattung, das nicht für eine schnelle Schlachtung zu Konsumzwecken, sondern für jede andere Nutzung wie zum Beispiel eine Sportkarriere bestimmt sei, diese Bestimmungen die Erhebung einer Wandlungsklage für den Käufer einschränkten, und zwar dadurch, dass sie die einzig möglichen Wandlungsmängel zur Begründung einer solchen Klage auf zwei Krankheiten begrenzten und zur Vermeidung des absoluten Verfalls eine Frist von neun Tagen ab dem Tag ...[+++]

De verwijzende rechter merkt op dat, inzake de verkoop van een huisdier van het paardenras dat niet bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden, maar voor elk ander gebruik, zoals een sportieve loopbaan, die bepalingen de uitoefening van de vordering tot koopvernietiging van de koper beperken door de enige gebreken die een dergelijke vordering kunnen verantwoorden, te verminderen tot twee ziekten en door, op straffe van volkomen verval, een termijn van negen dagen op te leggen te rekenen vanaf de dag na de levering van het dier om de vordering tot koopvernietiging in te stellen, terwijl, inzake de verkoop van een huisd ...[+++]


Sie merkten an, dass in den vergangenen Jahren zwar viel erreicht worden sei, aber nach wie vor große Herausforderungen anstünden.

Ze hebben vastgesteld dat er ondanks de wezenlijke vooruitgang die de laatste jaren is geboekt, nog enorme uitdagingen moeten worden overwonnen.


Sie merkten an, dass in den vergangenen Jahren zwar viel erreicht worden sei, aber nach wie vor große Herausforderungen anstünden.

Ze hebben vastgesteld dat er ondanks de wezenlijke vooruitgang die de laatste jaren is geboekt, nog enorme uitdagingen moeten worden overwonnen.


Wir haben von Anfang an gesagt, dass Galileo, nachdem die Variante einer öffentlich-privaten Partnerschaft gescheitert war, mit europäischen Mitteln öffentlich zu finanzieren sei, und zwar nach der Gemeinschaftsmethode.

Wij hebben van meet af aan gezegd dat Galileo, nadat de totstandbrenging van een privaat-particulier partnerschap is mislukt, met Europese middelen moest worden gefinancierd op basis van de communautaire methode.


Die Angeschuldigten und die Universität erwähnen, dass der Gesetzgeber von den Vorschriften des gemeinen Rechts abgewichen sei, zwar in einem Bemühen nach Effizienz und Kohärenz, aber unter Anwendung unverhältnismässiger Mittel, da er ihre Verteidigungsrechte hinsichtlich der durch Artikel 15 der Verfassung garantierten Unantastbarkeit der Wohnung verletzt habe, indem er ihnen die Intervention eines Richters untersage.

De beklaagden en de universiteit merken op dat de wetgever van de regels van gemeen recht is afgeweken in een streven naar doeltreffendheid en coherentie, doch met aanwending van onevenredige middelen vermits hij, door hun het optreden van een zittend magistraat te ontzeggen, inbreuk heeft gemaakt op hun rechten van verdediging, inzake de onschendbaarheid van de woning, die door artikel 15 van de Grondwet wordt gewaarborgd.


Die Flämische Regierung räumt ein, dass es nicht formelle Kontakte zwischen Mitarbeitern der beiden vorgenannten Kabinette gegeben habe, behauptet aber, dass durch diese Kontakte nicht dem durch Artikel 6 § 1 VI Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe c) des Sondergesetzes vorgeschriebenen Konzertierungserfordernis entsprochen worden sei, denn an erster Stelle habe sich der Gedankenaustausch nicht auf einen vom föderalen Ministerrat genehmigten Gesetzesvorentwurf bezogen, sondern lediglich auf Arbeitsdokumente von Kabinettsmitarbeitern; der Ministerrat habe den Staatsrat um ein Gutachten zu einem Vorentwurf gebeten, der von den vorgenannten Arbeitsdokumenten abweiche; dieser Vorentwurf sei niemals der Flämischen Regierung oder dem Kabinett des Ministerp ...[+++]

De Vlaamse Regering erkent dat er informele contacten hebben plaatsgevonden tussen medewerkers van de twee voormelde kabinetten, maar betoogt dat met die contacten niet is voldaan aan de bij artikel 6, § 1, VI, eerste lid, 3°, littera c), van de bijzondere wet voorgeschreven vereiste van overleg : in de eerste plaats had de gedachtewisseling geen betrekking op een door de federale Ministerraad goedgekeurd voorontwerp van wet, maar op loutere werkdocumenten van kabinetsmedewerkers; de Ministerraad heeft de Raad van State advies gevraagd over een voorontwerp dat afwijkt van de voormelde werkdocumenten; dat voorontwerp werd nooit aan de V ...[+++]


Das angefochtene Dekret sei erst nach Beginn des Schuljahres 1996-1997 veröffentlicht worden und ein erster konkreter und inhaltlicher Einblick in die Zulassungsprüfung sei erst Mitte Februar 1997 ermöglicht worden, und zwar mittels der vom flämischen Unterrichtsministerium verbreiteten Informationsbroschüre.

Het bestreden decreet werd eerst bekendgemaakt na de aanvang van het schooljaar 1996-1997 en een eerste concrete en inhoudelijke kijk op het toelatingsexamen werd eerst geboden medio februari 1997 via de door het Vlaamse Ministerie van Onderwijs verspreide informatiebrochure.




D'autres ont cherché : fang-da-gruppe sei zwar nach     in seinem     zwar     dem strafrichter nach     das parlament zwar     parlament zwar nach     klage auf zwei     dem tag nach     vergangenen jahren zwar     aber nach     zwar nach     abgewichen sei zwar     einem bemühen nach     sei erst nach     sei zwar nach     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sei zwar nach' ->

Date index: 2025-07-12
w