Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sei j godpower zufolge " (Duits → Nederlands) :

In der Erwägung, dass die durch die Erschließung neuer Absatzmärkte (Süden der Provinz Luxemburg und Großherzogtum Luxemburg) zu entstehende Nachfrage Beschwerdeführern zufolge in unzureichender Weise nachgewiesen sei (angebliches Erliegen der Konkurrenzbetriebe, usw.); dass sie sich Fragen stellten über die Entscheidung des Verfassers, die "Carrières de Bastogne" als Alternative zu betrachten, obwohl sie außerhalb der untersuchten Gebiete lägen und somit auch andere Steinbrüche gleichermaßen hätten behandelt werden können;

Overwegende dat sommige bezwaarindieners achten dat de vraag volgend uit de opening naar nieuwe marken (zuiden van de provincie Luxemburg en Groothertogdom Luxemburg) niet genoegzaam worden aangetoond (zogezegde verstikking van de concurrerende bedrijven enz.); dat ze vragen hebben bij de keuze van de auteur om de steengroeve van Bastenaken als alternatief te beschouwen terwijl laatstgenoemde zich buiten onderzoeksgebied bevindt en dat hetzelfde had moeten gelden voor andere steengroeves;


Was die Auswirkungen innerhalb des Projektgebietes betrifft, so ist die Empfehlung des Umweltverträglichkeitsprüfers, der zufolge es zweckmäßig sei, die Anpassungen zur Umstellung der bewirtschafteten Gebiete zeitgleich zu der Erschließung des Umkreises des geplanten Abbaugebiets vorzunehmen, im Rahmen des Genehmigungsantrags einer Prüfung zu unterziehen und ggf. zu bestätigen.

Betreffende de gevolgen in het ontwerpgebied moet de aanbeveling van de auteur van het onderzoek volgens welke het gepast zou zijn de aanleg van de uitgebate gebieden met het oog op reconservie door te voeren zodra de omtrek van het ontworpen ontginningsgebied opgevat wordt het voorwerp uitmaken van een onderzoek in het stadium van de vergunningsaanvraag en in voorkomend geval bevestigd worden.


Dem Kläger zufolge hätte das EPSO, um dies zu vermeiden, alle Fallstudien am gleichen Tag durchführen müssen, wozu es im Übrigen aufgrund des Urteils des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vom 27. Oktober 1976, Prais/Rat (130/75), verpflichtet sei und was das EPSO bei den im Jahr 2011 durchgeführten Auswahlverfahren getan habe.

Volgens verzoeker had het EPSO een en ander kunnen voorkomen door de casestudytest voor iedereen op dezelfde dag te organiseren, hetgeen overigens vereist is volgens het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 27 oktober 1976, Prais/Raad (130/75), en door het EPSO is gedaan voor de in 2011 georganiseerde vergelijkende onderzoeken.


Den Befragten zufolge war das EIP auf dem richtigen Weg, die geplante Wirkung zu erreichen; es habe in besonders wirkungsvoller Weise auf europäischer Ebene auf die Bedürfnisse, Probleme und Themen abgezielt, für die es geschaffen worden sei.

Volgens de ondervraagden was het EIP goed op weg om de beoogde impact te bereiken en pakt het op zeer efficiënte wijze op Europees niveau de behoeften, problemen en kwesties aan waarvoor het opgezet was.


– (FR) Herr Präsident, am 5. Dezember führte der Ökonom und Nobelpreisträger Maurice Allais aus, dass die eigentlichen Ursachen der Krise in der Welthandelsorganisation lägen und dass dringend eine Reform erforderlich sei. Seiner Analyse zufolge ist die derzeitige Massenarbeitslosigkeit auf die vollständige Liberalisierung des Handels zurückzuführen, einer Liberalisierung, die nur den Reichen dient.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, op 5 december jongstleden verklaarde de econoom en Nobelprijswinnaar Maurice Allais dat de werkelijke oorzaak van de crisis bij de Wereldhandelsorganisatie ligt en dat deze dringend hervormd moet worden. Volgens zijn analyse is de huidige massawerkloosheid te wijten aan de totale liberalisering van de handel, een liberalisering waar enkel de rijken bij gebaat zijn.


Ferner sei dem Bericht zufolge die Definition des Begriffs „Familienangehöriger“ zu restriktiv, was erneut eine offene Aufforderung zu noch mehr Missbrauch ist.

Verder stelt het verslag dat de definitie van gezinslid te beperkt zou zijn, wat opnieuw een open uitnodiging is voor nog meer misbruiken.


F. in der Erwägung, dass am 21. Mai 2008 georgische Sicherheitskräfte in einen Schusswechsel mit unbekannten Kämpfern an der Grenze zu Abchasien gerieten; in der Erwägung, dass dem georgischen Innenministerium zufolge der Vorfall ein Versuch abchasischer Truppen gewesen sei, Bewohner der Region von Gali in Abchasien davon abzuhalten, die Grenze zu überqueren, um im Gebiet von Zugdidi in Georgien zu wählen; in der Erwägung, dass Berichten zufolge mehrere Zivilisten in dem kurzen Scharmützel verletzt wurden und ein Bus in die Luft gesprengt wurde,

F. overwegende dat de Georgische veiligheidstroepen op 21 mei 2008 schoten hebben gewisseld met ongeïdentificeerde strijders aan de Abchazische grens; overwegende dat het incident volgens het Georgische ministerie van Binnenlandse Zaken een poging was van de Abchazische troepen om inwoners van de Abchazische regio Gali te verhinderen de grens over te steken om in de Georgische streek Zugdidi hun stem uit te brengen; overwegende dat in de korte schermutseling naar verluidt diverse burgers gewond zijn geraakt en een bus is opgeblazen,


86. betont, dass Informationen des Rechtsanwalts von Murat Kurnaz und Informationen der deutschen Behörden zufolge im Jahre 2002 Aussicht auf eine Freilassung von Murat Kurnaz aus Guantánamo bestand, dass diese aber von den deutschen Behörden nicht akzeptiert wurde; stellt fest, dass dem Rechtsanwalt von Murat Kurnaz seit 2002 bei zahlreichen Gelegenheiten von der deutschen Regierung gesagt worden war, es sei unmöglich, Verhandlungen mit der US-Regierung in Bezug auf dessen Freilassung aufzunehmen, weil Murat Kurnaz türkischer Staats ...[+++]

86. wijst erop dat volgens informatie die is verstrekt door de advocaat van Murat Kurnaz en informatie die door de Duitse overheid is verstrekt, er een mogelijkheid was voor vrijlating van Murat Kurnaz uit Guantánamo in 2002 maar dat dit werd afgeslagen door de Duitse overheid; wijst erop dat Kurnaz' advocaat sinds 2002 meermalen van de Duitse regering te horen kreeg dat niet met de VS over vrijlating kon worden onderhandeld omdat Murat Kurnaz Turks staatsburger was; wijst erop dat uit de informatie waarover de commissie beschikt, blijkt dat van Murat Kurnaz reeds eind oktober 2002 geen terreurdreiging uitging; verwacht van de Duitse ...[+++]


86. betont, dass Informationen des Rechtsanwalts von Murat Kurnaz und Informationen der deutschen Behörden zufolge im Jahre 2002 Aussicht auf eine Freilassung von Murat Kurnaz aus Guantánamo bestand, dass diese aber von den deutschen Behörden nicht akzeptiert wurde; stellt fest, dass dem Rechtsanwalt von Murat Kurnaz seit 2002 bei zahlreichen Gelegenheiten von der deutschen Regierung gesagt worden war, es sei unmöglich, Verhandlungen mit der US-Regierung in Bezug auf dessen Freilassung aufzunehmen, weil Murat Kurnaz türkischer Staats ...[+++]

86. wijst erop dat volgens informatie die is verstrekt door de advocaat van Murat Kurnaz en informatie die door de Duitse overheid is verstrekt, er een mogelijkheid was voor vrijlating van Murat Kurnaz uit Guantánamo in 2002 maar dat dit werd afgeslagen door de Duitse overheid; wijst erop dat Kurnaz' advocaat sinds 2002 meermalen van de Duitse regering te horen kreeg dat niet met de VS over vrijlating kon worden onderhandeld omdat Murat Kurnaz Turks staatsburger was; wijst erop dat uit de informatie waarover de commissie beschikt, blijkt dat van Murat Kurnaz reeds eind oktober 2002 geen terreurdreiging uitging; verwacht van de Duitse ...[+++]


Das andere einhellig unterstützte Instrument zur Erfuellung der Kyoto-Verpflichtungen ist die Nutzung erneuerbarer Energieträger, und zwar nicht nur Sonnenenergie, Biomasse und Wind, sondern auch Photovoltaik (die einigen Autoren zufolge im Grünbuch zu Unrecht vernachlässigt worden sei), Wärmepumpen, Gezeiten- und Wellenkraftwerke sowie Kleinwasserkraftwerke.

Het andere instrument ter honorering van de Kyoto-verplichtingen dat unanieme steun geniet is de productie van duurzame energie, niet alleen zonne-energie, energie uit biomassa en windenergie, maar ook fotovoltaïsche energie (volgens sommigen ten onrechte veronachtzaamd in het Groenboek), door warmtepompen geproduceerde energie, getijdenenergie, golfslagenergie en mini-waterkracht.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sei j godpower zufolge' ->

Date index: 2021-11-24
w