Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Schuldrecht

Traduction de «schuldrecht » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROVOC-Deskriptor: gerichtliche Zuständigkeit Bürgerliches Recht Handelsrecht justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (EU) Schuldrecht Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung europäischer Rechtsraum

Eurovoc-term: jurisdictiebevoegdheid burgerlijk recht handelsrecht justitiële samenwerking in strafzaken (EU) verbintenisrecht beginsel van wederzijdse erkenning Europees justitieel gebied


- Einführung eines kompletten Europäischen Zivilgesetzbuchs, das an die Stelle des vertraglichen Schuldrechts der Mitgliedstaaten tritt.

- Het opstellen van een volwaardig Europees burgerlijk wetboek, dat in de plaats komt van alle nationale regelingen voor contracten.


Daraus kann nicht abgeleitet werden, dass das Schuldrecht oder die Mietgesetzgebung bezüglich des Hauptwohnortes - selbst implizit - durch den flämischen Dekretgeber abgeändert worden wäre.

Daaruit kan niet worden afgeleid dat het verbintenissenrecht of de huurwetgeving met betrekking tot de hoofdverblijfplaats - zelfs impliciet - zouden zijn gewijzigd door de Vlaamse decreetgever.


Der Bundesgerichtshof (BGH), der in letzter Instanz über den Rechtsstreit zu entscheiden hat, hat festgestellt, dass nach deutschem Schuldrecht der Verkäufer im Fall der Ersatzlieferung für eine mangelhafte Sache Anspruch auf Wertersatz für die Vorteile habe, die der Käufer aus der Nutzung dieser Sache bis zu deren Austausch durch eine neue Sache gezogen habe.

Het Bundesgerichtshof (BGH), dat in laatste aanleg uitspraak dient te doen in het geding, heeft vastgesteld dat naar Duits verbintenissenrecht de verkoper in geval van vervanging van een niet-conform goed recht heeft op een vergoeding ter compensatie van de voordelen die de koper uit het gebruik van dat goed tot aan de vervanging ervan door een nieuw goed heeft gehaald.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die adäquate Parallele scheint daher der Nießbrauch (usus fructus), ein Fruchtziehungsrecht zu sein, das ein Vertragsrecht ist und demgemäß unter das Schuldrecht und nicht unter das Eigentumsrecht fällt. Dies ist insofern von Bedeutung, als der Nießbrauch eine Verpflichtung beinhaltet, die Ressource, aus der die Ziehung von Früchten erfolgt, nicht zu beschädigen.

Een geschikte parallel lijkt daarom die van het vruchtgebruik, een contractueel recht dat wordt beheerd volgens het verbintenissenrecht en niet volgens het eigendomsrecht.


– (FR) Wenn es eine Materie gibt, in der die Regeln klar und eindeutig sein müssen, dann ist es zweifellos die des Schuldrechts und der Schuldverhältnisse.

– (FR) Als er één terrein is waarvoor duidelijke en zekerheid biedende regels nodig zijn, is het wel het juridisch kader voor niet-contractuele verbintenissen.


« Verstossen die Artikel 301, 307bis und 1134 des Zivilgesetzbuches sowie Artikel 1288 des Gerichtsgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, dahingehend ausgelegt, dass eine Änderung eines Unterhaltsbeitrags zwischen Ehegatten nach einer Ehescheidung im gegenseitigen Einverständnis nur mit gegenseitigem Einverständnis der geschiedenen Ehegatten oder unter Anwendung der Regel des gemeinrechtlichen Schuldrechts möglich ist, während eine ähnliche Anderung rechtlich und ohne gegenseitiges Einverständnis wohl möglich ist:

« Schenden de artikelen 301, 307bis en 1134 van het Burgerlijk Wetboek en 1288 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, geïnterpreteerd in die zin dat de wijziging van een onderhoudsuitkering tussen echtgenoten na echtscheiding door onderlinge toestemming slechts mogelijk is met wederzijds akkoord van de gescheiden echtgenoten of toepassing van de regels van het algemeen verbintenissenrecht, terwijl een dergelijke wijziging in rechte en zonder wederzijds akkoord wel mogelijk is :


Es gibt Vorschläge für die Aufnahme des gesamten Schuldrechts, das nicht nur das Vertrags- und Deliktsrecht, sondern auch das Recht der ungerechtfertigten Bereicherung regeln solle, sowie des Sachenrechts, einschließlich der Vorschriften über Abtretung, geistiges Eigentum und immaterielle Vermögenswerte, ferner Sicherungsrechte (letztere werden als besonders wichtig angesehen) und Treuhandvermögen.

Er wordt voorgesteld om regels betreffende het verbintenissenrecht in de ruimere zin op te nemen, dus niet alleen overeenkomsten en onrechtmatige daad (vergrijp), maar ook schadeloosstelling (onrechtvaardige verrijking), evenals regels betreffende eigendom, inclusief overdracht, intellectuele eigendom en immateriële eigendom in het algemeen, en zekerheidsrechten (prioritair) en trusts.


In anderen Beiträgen wird auf die Vereinigten Staaten verwiesen, wo es kein einheitliches System gibt und der Uniform Commercial Code lediglich als Modell für verschiedene Aspekte des Schuldrechts dient, oder auf das Vereinigte Königreich, wo das schottische Zivilrecht neben dem englischen Common Law existiert.

Sommige respondenten verwijzen naar de Verenigde Staten, waar geen eenvormig systeem bestaat en de Uniform Commercial Code alleen dient als model voor bepaalde aspecten van het verbintenissenrecht, en naar het Verenigd Koninkrijk, waar het Schotse burgerlijk recht bestaat naast het Engelse gewoonterecht.


4. schlägt vor, daß geeignete Forschungsprojekte für diesen Rechtsbereich an der Schnittstelle zwischen der auf Verschulden beruhenden Delikthaftung und der Gefährdungshaftung mit dem Grundsatz der Risikoverteilung eingeleitet werden könnten; weist darauf hin, daß im Bereich des Schuldrechts durch verschiedene Initiativen, wie z.B. die Lando-Kommission und das Europäische Zentrum für Schadensersatz- und Versicherungsrecht in Wien, bereits wertvolle Arbeit geleistet wurde;

4. stelt voor onderzoeksprojecten te starten die passen bij dit juridisch gebied op de scheidslijn van correctieve rechtspleging met schuld en aansprakelijkheid zonder schuld overeenkomstig het beginsel van herverdeeld risico; wijst erop dat in verband met het verbintenissenrecht waardevol werk is gedaan door verschillende initiatieven zoals de Commissie-Lando en het "Europees Centrum voor schadevergoedings- en verzekeringsrecht” in Wenen;




D'autres ont cherché : schuldrecht     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schuldrecht' ->

Date index: 2021-09-02
w