Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diese
Gebunden noch zu ihrer
RECHTSINSTRUMENT
Schon bestehendes Recht
Und ist weder durch diese

Vertaling van "schon dieser " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angabe des Rechtsakts) nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziele erforderliche Maß h ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]


Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt; Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.

Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan Ierland niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2002/192/EG van de Raad van 28 februari 2002 betreffende het verzoek van Ierland deel te mogen nemen aan bepalingen van het Schengenacquis*. Ierland neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.


Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt; das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser (dieses) [RECHTSINSTRUMENT] und ist weder durch diese (diesen) [RECHTSINSTRUMENT] gebunden noch zu ihrer (seiner) Anwendung verpflichtet.

Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan het Verenigd Koninkrijk niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis*. Het Verenigd Koninkrijk neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is bijgevolg niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Der Gerichtshof hat schon mehrmals erkannt, dass eine Bestimmung, kraft deren die Frist, über die eine Person verfügt, um eine gerichtliche Beschwerde (Entscheide Nrn. 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006 und 48/2006) oder eine administrative Beschwerde (Entscheide Nrn. 85/2007, 123/2007, 162/2007, 178/2009 und 41/2017) gegen eine Entscheidung einzulegen, zum Zeitpunkt des Versands dieser Entscheidung anfängt, mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung unvereinbar ist, insofern das Recht der Verteidigung des Adressaten auf unverhältnis ...[+++]

Het Hof heeft reeds herhaalde malen geoordeeld dat een bepaling krachtens welke de termijn waarover een persoon beschikt om een jurisdictioneel (arresten nrs. 170/2003, 166/2005, 34/2006, 43/2006 en 48/2006) of een administratief beroep (arresten nrs. 85/2007, 123/2007, 162/2007, 178/2009 en 41/2017) in te stellen tegen een beslissing aanvangt op het ogenblik van de verzending van die beslissing, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het recht van verdediging van de geadresseerde op onevenredige wijze wordt beperkt doordat die termijn begint te lopen op een ogenblik dat de geadresseerde nog geen kennis ...[+++]


Bei mehreren weiteren Arten – der Mittelmeermöwe im Mittelmeer sowie dem Eissturm­vogel, dem Großen Sturmtaucher und dem Basstölpel im Nordostatlantik – kommt es zu hohen Beifängen, und der ICES berichtet, dass allein schon die Zahl der in Langleinen gefangenen Vögel besorgniserregend ist, auch wenn die Populationen dieser Arten verhältnismäßig stabil sind2,3.

Voor tal van andere soorten - de geelpootmeeuw in het Middellandse Zeegebied en de Noordse stormvogel, de grote pijlstormvogel en de jan-van-gent in het noordoostelijke deel van de Atlantische Oceaan - zijn de incidentele vangsten hoog. De ICES laat weten dat de massale aantallen die bij de beugvisserij worden gevangen, zorgwekkend zijn, ook al zijn de populaties van deze soorten vrij stabiel2,3.


In der Erwägung, dass dieser Wunsch als solcher nicht in der Stellungnahme des Gemeinderats vom 22. Dezember 2014 erläutert ist; dass die Zelle "Planung - Umwelt" zudem der Ansicht ist, dass das Zurückziehen dieses Bereichs aus der Zone keinen Mehrwert ergeben würde, da es zwischen dem künftigen Steinbruch und dem Aisne-Tal schon eine bewaldete Schutzwand und ein Puffergebiet gibt; dass die im November 2015 gewährte Genehmigung zwar den Verzicht auf den kleinen im Nordosten befindlichen Wald aufgrund einer Vereinbarung mit der Abte ...[+++]

Overwegende dat dit verzoek als dusdanig niet expliciet is vermeld in het advies van de gemeenteraad van 22 december 2014; dat de Cel Aménagement-Environnement bovendien acht dat er geen meerwaarde gehaald kan worden uit het schrappen van dat gebied daar er reeds een bomen- en groenscherm en een afzonderingsgebied bestaan tussen de toekomstige steengroeve en de Aisne vallei; dat zelfs als de vergunning, in november 2015 toegekend, voorziet om af te zien van het noordoostelijk bosje op grond van een akkoord met Natuur en Bossen, de uitbatingsplannen zoals voorgesteld in 2001, in het kader van de procedure tot herziening van het gewestpl ...[+++]


In der Erwägung, dass die oben gestellten Fragen nicht dem vorliegenden Verfahren der Revision des Sektorenplans unterliegen, sondern im Rahmen der Genehmigungen beantwortet sein werden, die ggf. am Abschluss dieser Revision gewährt werden können; dass die Regierung die o.g. Bemerkungen und Vorschläge berücksichtigen wird und betont, dass sie schon jetzt (Anlegen einer ortsfesten Messskala auf Höhe der Wasserfläche) oder im Rahmen des Antrags auf Globalgenehmigung und der zu dieser Gelegenheit durchzuführenden Umweltverträglichkeitss ...[+++]

Overwegende dat de vraagstukken zoals hierboven omschreven voor het overige niet onder huidige gewestplanherzieningsprocedure vallen maar beantwoord zullen worden in het kader van de vergunningen die toegekend zullen kunnen worden na afloop van de huidige gewestplanherziening; dat de Regering de bemerkingen en voorstellen, hierboven verwoord, hoort en erop aandringt dat zij voortaan in overweging worden genomen (waterpeilstok in het watervlak) of in het kader van de bedrijfsvergunningsaanvraag en het effectenonderzoek voor het leefmilieu dat uitgevoerd zou worden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In der Erwägung, dass im Falle der Ausgleichsmaßnahme "Briqueterie de Rome" die Frage der Umbestimmung als Naturgebiet der Bereiche, die eine interessante Biodiversität aufweisen, im Erlass vom 8. Mai 2014 zur Annahme des Entwurfs zur Revision des Sektorenplans schon Gegenstand einer Entscheidung und Begründung gewesen ist; dass es keinen Grund gibt, von dieser Option abzuweichen; das die Zweckbestimmung als Grüngebiet der bestehenden Sachlage entspricht, da sie (gemäß Artikel 37 des CWATUP) die Erhaltung, den Schutz und die Regene ...[+++]

Overwegende dat, in het geval van de compensatie "Briqueterie de Rome", de vraag van de bestemming als natuurgebied van de delen met een interessante biodiversiteit reeds beslist en verantwoord werd in het besluit van 8 mei 2014 tot aanneming van de ontwerp-herziening van het gewestplan; dat van die optie bijgevolg niet afgeweken moet worden; dat een bestemming als groengebieden daarnaast aangepast is aan de bestaande toestand daar ze volgens artikel 37 van het Wetboek het behoud, de bescherming en de regeneratie van het natuurlijk milieu mogelijk maakt;


In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontinentale Variante der neutrophilen Eichen-Buchenwälder auf der Ostfront der atlantisch ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk front van de Atlantische formatie en het feit dat de site zich zou bevinden in het laatste nestbouwgebied ...[+++]


Die finanziellen Folgen dieser Bestimmung wären sehr schwer gewesen. Aus diesem Grund übernimmt der Änderungsantrag den Text des ursprünglichen Gesetzes über die Versicherungsaufsicht (Dok. Senat 269), in dem die Intervention des Fonds für den Fall vorgesehen war, dass wegen der Nichtbeachtung der Versicherungspflicht kein einziges zugelassenes Versicherungsunternehmen gesetzlich zum Schadensersatz verpflichtet ist. Dieser Standpunkt findet sich übrigens auch in dem Gesetzesentwurf über die Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung wieder (Art. 20 § 1 Nr. 2), der schon durch die ...[+++]

De geldelijke gevolgen van die beschikking zouden zeer zwaar geweest zijn. Dit is de reden waarom het amendement de tekst overneemt van de oorspronkelijke wet op de controle der verzekeringsondernemingen (Doc. Senaat 269) waarin de tussenkomst van het Fonds voorzien was wanneer, ingevolge de niet-naleving der verzekeringsverplichting, geen enkele toegelaten verzekeringsonderneming door de wet tot schadevergoeding verplicht is. Die zienswijze is trouwens ook die van het wetsontwerp op de verplichte verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid inzake motorvoertuigen (art. 20, § 1, 2°), dat reeds door de Kamer werd goedgekeurd.


Für Arbeiten, die an derselben Wohnung ausgeführt werden, ungeachtet der Art dieser Arbeiten, darf der Antragsteller oder ein Mitglied seines Haushalts aufgrund der Haushaltszusammensetzung oder ein Miteigentümer, der bzw. das eine von der Wallonischen Region eingeführte Umgestaltungsprämie schon erhalten hat, deren endgültige Gewährungsnotifizierung nach dem 1. Dezember 1996 liegt, keinen Prämienantrag in Anwendung des vorliegenden Erlasses einreichen.

Voor om het even welke werken die in dezelfde woning worden uitgevoerd, mag de aanvrager of een lid van zijn gezin op grond van de gezinssamenstelling of een medeëigenaar die in aanmerking is gekomen voor een door het Waalse Gewest ingevoerde bouw- of herstructureringspremie en aan wie na 1 december 1996 definitief kennis gegeven werd van de toekenning, geen premie-aanvraag krachtens dit besluit indienen.


Wenn der Antragssteller oder ein Mitglied seines Haushalts aufgrund der Haushaltszusammensetzung oder ein Miteigentümer vor der Notifizierung des Beschlusses zur Gewährung der vorher schon beantragten Prämie(n) aufgrund von dem in Absatz 1 erwähnten Erlass oder im Laufe des Zeitraums von 4 Jahren ab dem Tag dieser aufgrund von dem in Absatz 1 erwähnten Erlass zugestellten Notifizierung einen neuen Antrag einreicht, sind die in Artikel 2, § 2 festgelegten Begrenzungen anwendbar.

Indien de aanvrager of een lid van zijn gezin op grond van de gezinssamenstelling, of een medeëigenaar een nieuwe aanvraag indient vóór de kennisgeving van de toekenning van de op grond van het in eerste lid bedoelde besluit vroeger aangevraagde premie(s) of in de loop van de periode van vier jaar vanaf de datum van de kennisgeving verleend op grond van het in het eerste lid bedoelde besluit, zijn de in artikel 2, § 2, bedoelde perken van toepassing.


So wie die klagenden Parteien hervorheben, ist es zwar richtig, dass die angefochtene Bestimmung, indem sie im ersten Absatz den Einrichtungen der Klassen I und II die beanstandete Verpflichtung auferlegt und die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung im sechsten Absatz sanktioniert mit « Einziehung der Genehmigung der Klasse II oder III », eine Inkohärenz enthält, die schon im Wortlaut des Abänderungsantrags deutlich wurde, der dieser Bestimmung zugrunde lag (Parl. Dok., Kammer, 1998-1999, Nr. 1795/7, S. 5) und der wahrscheinlich aus e ...[+++]

Zoals de verzoekende partijen opmerken, is het weliswaar juist dat de aangevochten bepaling, door in het eerste lid aan de inrichtingen van klasse I en klasse II de betwiste verplichting op te leggen en die in het zesde lid te sanctioneren door « de vergunning klasse II of klasse III in te trekken », een incoherentie bevat die reeds tot uiting kwam in de tekst van het amendement waaruit die bepaling is ontstaan (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1795/7, p. 5) en die waarschijnlijk voortvloeit uit een materiële fout (die vergissing werd gecorrigeerd als « tekstcorrectie » door de Senaatscommissie die het ontwerp onderzocht na de Kamer) (Pa ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : diese     rechtsinstrument     schon bestehendes recht     schon dieser     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schon dieser' ->

Date index: 2025-05-08
w