Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Das spätere Schicksal einer Anmeldung
Die Nebensache teilt das Schicksal der Hauptsache
Europäische Verfassung
Verfassungsvertrag
Vertrag über eine Verfassung für Europa

Traduction de «schicksal des verfassungsvertrags » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa

Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa


Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]

Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]


die Nebensache teilt das Schicksal der Hauptsache

het toebehoren volgt de zaak


das spätere Schicksal einer Anmeldung

het verdere lot van een aanvrage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- der nicht vom Verfassungskonvent, sondern von der Regierungskonferenz in den Verfassungsvertrag eingefügte Sportartikel (Artikel III-282) das ungewisse Schicksal des Verfassungsvertrags teilt, seine Interpretation bereits jetzt höchst unterschiedlich ausfällt, auch insofern problematisch ist als sich professioneller Fußball heute weitgehend als ökonomische Aktivität darstellt und die Anwendbarkeit des EU-Rechts nicht unter Berufung auf "freiwillige Strukturen" und soziale und erzieherische Aufgaben zurückgedrängt werden sollte und insgesamt nicht ausreichend ist, um die Rechtssicherheit zu erhöhen,

– dat het sportartikel (artikel III-282), dat niet door de grondwettelijke conventie, maar door de Intergouvernementele Conferentie in het grondwettelijk verdrag is opgenomen, het onzekere lot van het grondwettelijk verdrag deelt, nu al zeer verschillend wordt geïnterpreteerd, ook in die zin een probleem vormt dat het profvoetbal tegenwoordig goeddeels een economische activiteit is en de toepasbaarheid van het EU-recht niet met een beroep op de "op vrijwilligerswerk berustende structuren" en de sociale en educatieve functie naar de achtergrond mag worden gedrongen, en over het geheel genomen niet toereikend is om de rechtszekerheid te ve ...[+++]


– (EL) Herr Präsident! Ungeachtet der Genugtuung und in bestimmten Fällen auch der Selbstzufriedenheit, die nach dem Gipfel herrschte, wird immer klarer, dass die 25 der kollektiven Verlegenheit Herr werden wollten, die auch weiterhin von der institutionellen Krise und der festgefahrenen Situation im Zusammenhang mit dem Schicksal des Verfassungsvertrags verursacht wird.

– (EL) Mijnheer de Voorzitter, ondanks het feit dat tijdens de topconferentie voldoening en soms ook zelfgenoegzaamheid de overhand hadden, is zonder meer duidelijk geworden dat de Vijfentwintig geprobeerd hebben om de collectieve verlegenheid, die de institutionele crisis en de constitutionele impasse nog altijd oproepen, te verhelpen.


Die Maßnahmen, die die Union jetzt hinsichtlich des Schicksals des Vertrags von Lissabon ergreifen sollte, sollten denen nach der Ablehnung des Verfassungsvertrags durch die Niederlande und Frankreich entsprechen.

De actie die de Unie nu moet ondernemen aangaande het lot van het Lissabon-verdrag moet dezelfde zijn als toen het Constitutioneel Verdrag werd verworpen door Nederland en Frankrijk.


Darüber hinaus bietet sich uns hier in Zeiten wie diesen, da die Europäische Union vor dem Hintergrund der Diskussionen über das Schicksal des Verfassungsvertrags um die Unterstützung der Öffentlichkeit ringt, eine Chance, ein Projekt zu entwickeln, mit dem tausende neuer und dringend erforderlicher Arbeitsplätze geschaffen werden, ganz zu schweigen von den anderen Vorzügen, die das Programm mit sich bringt.

Op het moment dat de Europese Unie in het kader van het debat over de toekomst van de Europese grondwet naar de gunsten van de burger dingt, komt een project als Galileo als geroepen. Naast alle andere voordelen creëert het ook duizenden broodnodige arbeidsplaatsen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Verfassungsvertrag stellt eine Bedrohung der Demokratie dar, da er nichts mit der Beteiligung der Bürger an der Entscheidung über das Schicksal ihrer Länder oder mit der Rechenschaftspflicht von Politikern gegenüber ihren Wählern zu tun hat.

Het Grondwettelijk Verdrag is een bedreiging voor de democratie en staat haaks op het recht van de burgers om zelf te beschikken over het lot van hun landen, of op de plicht van politici om verantwoording af te leggen tegenover hun kiezers.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schicksal des verfassungsvertrags' ->

Date index: 2022-09-02
w