Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schengen-besitzstand voll­ständig anwenden » (Allemand → Néerlandais) :

(19a) Drittstaatsangehörige, die im Besitz eines gültigen Reisedokuments und einer Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit sind, die gemäß dieser Richtlinie von einem den Schengen-Besitzstand vollständig anwendenden Mitgliedstaat ausgestellt wurden, sollten gemäß der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 und Artikel 21 des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutsch­land und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen (Schengener Durchführungsüberein­kommen) in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten, die den ...[+++], für einen Zeitraum von bis zu 90 Tagen je Zeitraum von 180 Tagen einreisen und sich dort frei bewegen können.

(19 bis) Onderdanen van derde landen die in het bezit zijn van een geldig reisdocument en van een vergunning als seizoenarbeider die uit hoofde van deze richtlijn is verstrekt door een lidstaat die het Schengenacquis volledig toepast, moet worden toegestaan het grondgebied van de lidstaten binnen te komen en zich daar vrij te verplaatsen gedurende een periode van maximaal 90 dagen binnen een periode van 180 dagen, overeenkomstig het bepaalde in Verordening (EG) nr. 562/2006 en in artikel 21 van de Overeenkomst ter uitvoering van het te Schengen gesloten akkoord van 14 juni 1985 tussen de regeringen van de lidstaten van de Benelux Economische Unie, de Bondsre ...[+++]


Dem Abkommen sind als Anlage beigefügt: ein Protokoll betreffend die Staaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, eine Erklärung in Bezug auf die Inhaber von Diplomatenpässen, eine Erklärung über die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch im Zusammenhang mit Reisedokumenten und eine Erklärung über die Möglichkeit für Aserbaidschan und für jeden Mitgliedstaat, bilaterale Abkommen über die Befreiung von der Visumpflicht für die Inhaber von Dienstpässen zu schließen.

Aan de overeenkomst is als bijlage gehecht: een protocol betreffende de specifieke situatie van de lidstaten die het Schengenacquis nog niet volledig toepassen, een verklaring ten aanzien van houders van diplomatieke paspoorten, een verklaring over de samenwerking en de uitwisseling van informatie op het gebied van reisdocumenten, een verklaring over de mogelijkheid voor individuele lidstaten en de Republiek Azerbeidzjan om bilaterale visumvrijstellingsovereenkomsten voor houders van dienstpaspoorten te sluiten.


(5) Bei der Prüfung eines Antrags auf eine Genehmigung gemäß Artikel 12 Absatz 1 überprüfen die Mitgliedstaaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, dass bei dem Drittstaatsangehörigen

5. Bij het behandelen van een aanvraag voor een vergunning als bedoeld in artikel 12, lid 1, vergewissen de lidstaten die het Schengenacquis niet volledig toepassen zich ervan dat de onderdaan van het derde land:


(5) Bei der Prüfung eines Antrags auf eine Genehmigung gemäß Artikel 12 Absatz 1 überprüfen die Mitgliedstaaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, dass bei dem Drittstaatsangehörigen

5. Bij het behandelen van een aanvraag voor een vergunning als bedoeld in artikel 12, lid 1, vergewissen de lidstaten die het Schengenacquis niet volledig toepassen zich ervan dat de onderdaan van het derde land:


4. Bei der Prüfung eines Antrags auf eine Genehmigung gemäß Artikel 9 Absatz 1 über­prüfen die Mitgliedstaaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, ob bei dem Drittstaatsangehörigen nicht die Gefahr der illegalen Einwanderung besteht und ob er beabsichtigt, ihr Hoheitsgebiet spätestens bei Ablauf der Genehmigung zu verlassen.

4. Bij het behandelen van een aanvraag voor een vergunning als bedoeld in artikel 9, lid 1, vergewissen de lidstaten die het Schengenacquis niet volledig uitvoeren zich ervan dat de onderdaan van het derde land geen risico op illegale immigratie vormt, en dat de betrokkene voornemens is het grondgebied van de lidstaten uiterlijk op de datum waarop de vergunning verstrijkt te verlaten.


Deshalb unterstütze ich diese Initiative, durch die Liechtenstein durch ein Zusatzprotokoll zu diesem Abkommen Schengen beitritt und damit den Schengen-Besitzstand übernehmen und anwenden muss.

Ik ondersteun daarom dit initiatief dat dit land door middel van een aan deze overeenkomst aangehecht protocol deel laat nemen aan Schengen.


Dem Beschluss sind das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Russland sowie ein Protokoll zum Abkommen betreffend Mitgliedstaaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, als Anhang beigefügt.

De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Rusland is opgenomen in een bijlage bij dat besluit en bevat tevens een protocol betreffende de lidstaten die het Schengenacquis niet volledig toepassen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0340 - EN - 2007/340/EG: Beschluss des Rates vom 19. April 2007 über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für einen kurzfristigen Aufenthalt // BESCHLUSS DES RATES // (2007/340/EG) // ABKOMMEN // zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für Bürger der Europäischen Union und für Staatsangehörige der Russischen Föderation // Gemeinsame Erklärung zu Artikel 6 Absatz 2 des Abkommens über die Bearbeitungsgebühr für Visaanträge // Gemeinsame Erklärung zu Artikel 11 des Abkommens über Diplomatenpässe // Gem ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0340 - EN - 2007/340/EG: Besluit van de Raad van 19 april 2007 betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa voor kort verblijf // BESLUIT VAN DE RAAD // (2007/340/EG) // OVEREENKOMST // tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa aan burgers van de Europese Unie en de Russische Federatie // Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 6, lid 2, van de overeenkomst, over het tarief voor de behandeling van een visumaanvraag // Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 11 van de overeenkomst, over diplomatieke ...[+++]


Dem Beschluss sind das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Russland sowie ein Protokoll zum Abkommen betreffend Mitgliedstaaten, die den Schengen-Besitzstand nicht vollständig anwenden, als Anhang beigefügt.

De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Rusland is opgenomen in een bijlage bij dat besluit en bevat tevens een protocol betreffende de lidstaten die het Schengenacquis niet volledig toepassen.


Der Ständige Ausschuss wurde zum einen damit beauftragt festzustellen, ob alle Voraussetzungen für die Abschaffung der Kontrollen an den Binnengrenzen mit einem Beitrittsland erfüllt sind, und zum anderen sicherzustellen, dass der Schengen-Besitzstand in den Staaten, die diesen bereits vollständig anwenden, ordnungsgemäß angewandt wird.

De permanente commissie kreeg het mandaat om, ten eerste, vast te stellen of alle voorwaarden voor het opheffen van het grenstoezicht aan de binnengrenzen met een kandidaat-lidstaat vervuld zijn en, ten tweede, zich ervan te vergewissen dat het Schengenacquis correct wordt toegepast door de staten die het al volledig hebben overgenomen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schengen-besitzstand voll­ständig anwenden' ->

Date index: 2023-02-08
w