Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Angehörige
Ausgerichteter Satz
Bleiloser Satz
Familie
Familie mit einem Elternteil
Familienangehörige
Familiensolidarität
Filmsatz
Justierter Satz
Kaltsatz
Lichtsatz
Links-und rechtsausgerichteter Satz
Nichtmetallischer Satz
Photosatz
Pro-rata-Satz
Prorata-Satz
Satz der Akzisensteuern
Solidarität in der Familie
Sätze der Gehaltstabellen
Variierender Satz

Traduction de «satz familie » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ausgerichteter Satz | justierter Satz | links-und rechtsausgerichteter Satz

uitgevuld zetsel


bleiloser Satz | Filmsatz | Kaltsatz | Lichtsatz | nichtmetallischer Satz | Photosatz

fotografisch zetsel | koud zetsel




Familie [ Angehörige | Familienangehörige ]

gezin [ gezinskern | gezinsmilieu | klein gezin ]


Sätze der Gehaltstabellen

bedragen van de weddeschalen






Familiensolidarität [ Solidarität in der Familie ]

gezinssolidariteit [ solidariteit binnen het gezin ]




eine empathische Beziehung mit der Familie einer Schwangeren während und nach der Schwangerschaft aufbauen

meeleven met de familie van vrouwen tijdens en na de zwangerschap
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Es trifft zu, dass der beanstandete Vorrang durch den einleitenden Satz zu Artikel III. 3 § 1 eingeführt wurde, der nicht durch das angefochtene Dekret abgeändert worden ist und der diesen Vorrang den Schülern vorbehält, die in der Familie mit mindestens einem der Elternteile Niederländisch sprechen.

Het is juist dat de in het geding zijnde voorrang is ingevoerd door de inleidende zin van artikel III. 3, § 1, die niet is gewijzigd bij het bestreden decreet en waarin die voorrang wordt voorbehouden aan de leerlingen die in het gezin met minstens één ouder Nederlands spreken.


Es handelt sich um den Fall einer Person mit mindestens einem minderjährigen Kind zu ihren Lasten, die heiratet oder einen Lebenspartner wählt und weiterhin dem Satz « Familie zu Lasten » unterliegt, obwohl der Haushalt eine Person mehr umfasst.

Het gaat om het geval waarin een persoon met minstens één minderjarig kind ten laste huwt of een partij kiest en het tarief « gezin ten laste » behoudt, terwijl het gezin één persoon meer telt.


Schliesslich nennt die klagende Partei den Fall einer Person mit mindestens einem minderjährigen Kind zu ihren Lasten, die heirate oder einen Lebenspartner nehme und bei dem Satz « Familie zu Lasten » bleibe, wobei das Eingliederungseinkommen das gleiche bleibe, obwohl eine Person mehr zum Haushalt des Beziehers des Eingliederungseinkommens gehöre.

Ten slotte neemt de verzoekende partij nog het geval van een persoon met minstens één minderjarig kind ten laste, die in het huwelijk treedt of een levenspartner kiest, en het verhoogd tarief wegens gezin ten laste behoudt, en waarbij het leefloon hetzelfde blijft, terwijl het gezin van de rechthebbende op het leefloon één persoon meer telt.


In aussergewöhnlichen Fällen kann die Tilgungsdauer des Öko-Darlehens auf höchstens 15 Jahre erhöht werden; in diesem Fall wird ein Zins, der dem zum Zeitpunkt der Gewährung des Kredits durch den Fonds für eine Familie mit drei unterhaltspflichtigen Kindern, die zur in Anlage 1 zum vorerwähnten Erlass der Wallonischen Regierung vom 25. Februar 1999 bestimmten Einkommenskategorie 1 gehört, angewandten Satz entspricht, auf den noch zu zahlenden Restbetrag des Öko-Darlehens ab dem elften Tilgungsjahr angewandt.

In buitengewone gevallen kan de duur van de terugbetaling van de ecolening op maximum 15 jaar gebracht worden; in dat geval wordt een interest overeenstemmend met de rente toegepast bij de toekenning van het krediet door het Fonds voor een gezin met 3 kinderen ten laste en behorend bij inkomstencategorie 1 bepaald in bijlage 1 bij bovenvermeld besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 ook toegepast op het verschuldigd saldo van de ecolening te rekenen van het elfde terugbetalingsjaar.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gestatten Sie mir abschließend, jenen Satz zu zitieren, den wiederum Victor Hugo in einer öffentlichen Sitzung vor den französischen Abgeordneten geäußert hat: „Wir sind alle eine Familie, die Toten gehören den Lebenden und die Lebenden müssen von den Toten geschützt werden“.

Tot slot wil ik graag de woorden aanhalen die - opnieuw - door Victor Hugo tijdens een openbare vergadering werden uitgesproken tot de Franse parlementsleden: “Wij zijn allemaal één familie, de doden horen bij de levenden, de levenden moeten beschermd worden door de doden”.


Sie führt ferner an, gemäss dem neuen Artikel 14 § 1 Nr. 3 desselben Gesetzes erhalte ein Alleinstehender, eine verheiratete Person oder eine Person mit einem Lebenspartner, wenn sie wenigstens ein minderjähriges Kind zu ihren Lasten habe, den erhöhten Satz für « Familie zu Lasten ».

Zij zet eveneens uiteen dat, volgens het nieuwe artikel 14, § 1, 3°, van dezelfde wet, een alleenstaand persoon, een gehuwd persoon of een persoon met een levenspartner, het verhoogd tarief wegens « gezin ten laste » geniet, indien die persoon minstens één minderjarig kind ten laste heeft.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'satz familie' ->

Date index: 2024-04-25
w