Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Berliner Erklärung

Traduction de «römischen verträge entscheidende » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Berliner Erklärung | Erklärung anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung der Römischen Verträge

Verklaring ter gelegenheid van de 50e verjaardag van de ondertekening van de Verdragen van Rome | Verklaring van Berlijn
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. in der Erwägung, dass die Europäische Union seit der Unterzeichnung der Römischen Verträge entscheidende Schritte hin zu einer politischen, wirtschaftlichen, fiskal- und währungspolitischen Integration getan hat;

A. overwegende dat de Europese Unie sinds de ondertekening van het Verdrag van Rome aanzienlijke vooruitgang heeft geboekt in de richting van politieke, economische, budgettaire en monetaire integratie;


A. in der Erwägung, dass die Europäische Union seit der Unterzeichnung der Römischen Verträge entscheidende Schritte hin zu einer politischen, wirtschaftlichen, fiskal- und währungspolitischen Integration getan hat;

A. overwegende dat de Europese Unie sinds de ondertekening van het Verdrag van Rome aanzienlijke vooruitgang heeft geboekt in de richting van politieke, economische, budgettaire en monetaire integratie;


A. in der Erwägung, dass die Europäische Union seit der Unterzeichnung der Römischen Verträge entscheidende Schritte hin zu einer politischen, wirtschaftlichen, fiskal- und währungspolitischen Integration getan hat;

A. overwegende dat de Europese Unie sinds de ondertekening van het Verdrag van Rome aanzienlijke vooruitgang heeft geboekt in de richting van politieke, economische, budgettaire en monetaire integratie;


Lassen Sie mich hinsichtlich des Europäischen Rates eine geschichtliche Parallele ziehen: Die Jahre 2007-2010 werden aus meiner Sicht entscheidende Jahre sein wie der Zeitraum 1954-1957 mit dem Scheitern der Verteidigungsgemeinschaft und dem Neustart des europäischen Haushaltsplans durch den Römischen Vertrag, der sich nun zum fünfzigsten Male jährt.

Als ik de Europese Raad weer in zijn historische context plaats, dan zijn de jaren 2007-2010, die volgens mij van doorslaggevende betekenis zullen zijn, enigszins vergelijkbaar met de jaren 1954-1957, tussen de mislukking van de Defensie Gemeenschap en de nieuwe impuls voor de Europese begroting door het Verdrag van Rome, waarvan wij nu het vijftigjarig bestaan vieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lassen Sie mich hinsichtlich des Europäischen Rates eine geschichtliche Parallele ziehen: Die Jahre 2007-2010 werden aus meiner Sicht entscheidende Jahre sein wie der Zeitraum 1954-1957 mit dem Scheitern der Verteidigungsgemeinschaft und dem Neustart des europäischen Haushaltsplans durch den Römischen Vertrag, der sich nun zum fünfzigsten Male jährt.

Als ik de Europese Raad weer in zijn historische context plaats, dan zijn de jaren 2007-2010, die volgens mij van doorslaggevende betekenis zullen zijn, enigszins vergelijkbaar met de jaren 1954-1957, tussen de mislukking van de Defensie Gemeenschap en de nieuwe impuls voor de Europese begroting door het Verdrag van Rome, waarvan wij nu het vijftigjarig bestaan vieren.




D'autres ont cherché : berliner erklärung     römischen verträge entscheidende     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'römischen verträge entscheidende' ->

Date index: 2022-04-25
w