Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
Professionelle Texte verfassen
Ro
Rumänisch
Rumänische Umweltpartei
Rumänischer Steinbeißer
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen

Traduction de «rumänische texte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Rumänische Umweltpartei

Roemeense Ecologische Partij | PER [Abbr.]




Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In diesem Zusammenhang habe ich vorgeschlagen und Anstöße dazu gegeben, dass die rumänische Regierung Maßnahmen und Texte verabschiedet, mit denen dafür gesorgt wird, dass im Zeitraum 2014-2020 Unionsmittel abgerufen und umgesetzt werden.

In dat opzicht heb ik voorgesteld dat de Roemeense regering haar goedkeuring zou hechten aan de maatregelen en teksten die de weg moeten effenen naar de toegang tot en de uitvoering van de EU-financiering tijdens de periode 2014-2020.


Die übersichtlichen, leicht zu benutzenden Zusammenfassungen liegen derzeit in 19 Sprachen vor. Die maltesischen Fassungen sind noch in Vorbereitung, und einige bulgarische und rumänische Texte sind bereits verfügbar.

De overzichtelijke en gemakkelijk te gebruiken teksten zijn al beschikbaar in 19 talen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0458 - EN - 2008/458/EG: Entscheidung der Kommission vom 5. März 2008 mit Durchführungsbestimmungen zur Entscheidung Nr. 575/2007/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einrichtung des Europäischen Rückkehrfonds für den Zeitraum 2008 bis 2013 innerhalb des Generellen Programms Solidarität und Steuerung der Migrationsströme in Bezug auf die Verwaltungs- und Kontrollsysteme der Mitgliedstaaten, die Vorschriften für die Verwaltung und finanzielle Abwicklung aus dem Fonds kofinanzierter Projekte und die Förderfähigkeit der Ausgaben im Rahmen solcher Projekte (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 796) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // mit Durchführungsbestimmungen zur En ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0458 - EN - 2008/458/EG: Beschikking van de Commissie van 5 maart 2008 tot vaststelling van regels voor de uitvoering van Beschikking nr. 575/2007/EG van het Europees Parlement en de Raad tot oprichting van het Europees Terugkeerfonds voor de periode 2008-2013 als onderdeel van het algemeen programma Solidariteit en beheer van de migratiestromen wat betreft de beheers- en controlesystemen van de lidstaten, de regels voor administratief en financieel beheer en de subsidiabiliteit van de uitgaven voor door het Fonds medegefinancierde projecten (Kennisgeving geschied onder nummer C(2008) 796) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // tot vaststelling van regels voor de uitvoering van Beschik ...[+++]


Während sich Übersetzungen englischer oder französischer Texte im Internet häufig leicht finden lassen, sind Übersetzungen aus Sprachen wie Lettisch oder Rumänisch selten und für die Kombination zweier seltenerer Sprachen praktisch unauffindbar.

Waar vertalingen van Engelse of Franse teksten in grote getale op het Internet te vinden zijn, levert de zoektocht voor het Lets of het Roemeens al veel minder resultaten op en is er voor een combinatie van twee talen waarvoor weinig middelen beschikbaar zijn, nagenoeg niets te vinden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0837 - EN - 2007/837/EG: Entscheidung der Kommission vom 30. November 2007 zur Durchführung der Entscheidung Nr. 575/2007/EG des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Annahme strategischer Leitlinien für den Zeitraum 2008 bis 2013 (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2007) 5822) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // zur Durchführung der Entscheidung Nr. 575/2007/EG des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der Annahme strategischer Leitlinien für den Zeitraum 2008 bis 2013 // (Nur der bulgarische, der spanische, der tschechische, der deutsche, der englische, der estnische, der griechische, der französische, der italienische, der lettische, der litauische, ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007D0837 - EN - 2007/837/EG: Beschikking van de Commissie van 30 november 2007 tot uitvoering van Beschikking nr. 575/2007/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de goedkeuring van strategische richtsnoeren voor de periode 2008-2013 betreft (Kennisgeving geschied onder nummer C(2007) 5822) - BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // tot uitvoering van Beschikking nr. 575/2007/EG van het Europees Parlement en de Raad wat de goedkeuring van strategische richtsnoeren voor de periode 2008-2013 betreft // (Slechts de teksten in de Bulgaarse, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Fra ...[+++]


Bislang liegen im Durchschnitt weniger als 50 % der Texte, die zum Acquis gehören, als Endfassung in bulgarischer und rumänischer Sprache vor.

Tot dusver is gemiddeld minder dan 50% van de documenten van het acquis in het Bulgaars en het Roemeens voltooid.


Der Text dieser mündlichen Anfrage ist in die rumänische und bulgarische Presse sowie in den Sender „European Voice“ gelangt und hat in Rumänien und Bulgarien für erhebliche Beunruhigung gesorgt.

De tekst van die mondelinge vraag heeft zijn weg gevonden in de Roemeense en Bulgaarse media en in European Voice.


Wenn der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des Europäischen Parlaments dafür stimmt, dass die Bedingungen für diese Bevölkerungsgruppe auf der Grundlage europäischer Grundsätze wie Selbstverwaltung und Subsidiarität geregelt werden sollten, dann bittet der rumänische Ministerpräsident die Fraktion der Liberalen in Brüssel, den Grundsatz der Selbstverwaltung aus dem Text zu streichen und durch „kulturelle Autonomie“ zu ersetzen.

De Commissie buitenlandse zaken van het Europees Parlement heeft bij stemming besloten dat op deze gemeenschap de Europese beginselen, zoals het subsidiariteitsbeginsel en het beginsel van zelfbestuur, van toepassing dienen te zijn, maar de Roemeense premier heeft de Alliantie van Liberalen en Democraten voor Europa fractie gevraagd om het beginsel van zelfbestuur in de tekst te vervangen door ‘culturele autonomie’.


Es ist wohl niemand unter uns, dem Namen wie Brancusi, Eliade und Carmen Sylva – ein Pseudonym, das die rumänische Königin vor 90 Jahren verwendete, um ihre weithin bekannt gewordenen Texte zu veröffentlichen – nicht vertraut sind.

Wie kent vandaag de dag niet de namen van Brankuzi, Eliade of Maria Silva, het pseudoniem van de bekende schrijfster waar negentig jaar geleden de Roemeense koningin achter schuilging?


Es ist wohl niemand unter uns, dem Namen wie Brancusi, Eliade und Carmen Sylva – ein Pseudonym, das die rumänische Königin vor 90 Jahren verwendete, um ihre weithin bekannt gewordenen Texte zu veröffentlichen – nicht vertraut sind.

Wie kent vandaag de dag niet de namen van Brankuzi, Eliade of Maria Silva, het pseudoniem van de bekende schrijfster waar negentig jaar geleden de Roemeense koningin achter schuilging?




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rumänische texte' ->

Date index: 2021-07-13
w