Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auffrischung der Bestände
Bestand
Bestand einer Pfandleihanstalt verwalten
Bestand mit begrenzter Datenlage
Bestand mit eingeschränkter Datenlage
Bestand mit unzureichender Datenlage
Bestände von tierärztlichem Material verwalten
Bestände von veterinärmedizinischem Material verwalten
Klasse
Lager
Lagerbestand
Pfandhausbestand verwalten
Rubrik
Warenbestände
Warenlager
Wiederaufbau der Bestände
Wiederauffüllung der Populationen
Wiederaufstockung der Bestände

Traduction de «rubrik 5 bestand » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Auffrischung der Bestände | Wiederaufbau der Bestände | Wiederauffüllung der Populationen | Wiederaufstockung der Bestände

het herstellen van een bestand | het weer op peil brengen van een bestand


Bestand mit begrenzter Datenlage | Bestand mit eingeschränkter Datenlage | Bestand mit unzureichender Datenlage

bestand waarvoor gegevens in beperkte mate beschikbaar zijn | bestand waarvoor weinig gegevens beschikbaar zijn


Bestände von tierärztlichem Material verwalten | Bestände von veterinärmedizinischem Material verwalten

voorraden van veterinair materiaal beheren




Entscheidung über die in den Bestand aufzunehmenden Produkte treffen

beslissen welke producten moeten worden opgeslagen


Bestand einer Pfandleihanstalt verwalten | Pfandhausbestand verwalten

inventaris van een pandjeshuis beheren


Lager [ Bestand | Lagerbestand | Warenbestände | Warenlager ]

voorraad [ niveau van de voorraden | stand van de voorraden ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Weil der Vorschlag sehr spät eintraf, sah sich die Haushaltsbehörde vor eine große Herausforderung gestellt, denn der Bedarf an Haushaltsmitteln für die Stilllegung des Kernkraftwerks Kosloduj – wie das Europäische Konjunkturprogramm – sollte unter die Rubrik 1a fallen, sodass für 2010 ein Finanzierungsbedarf von fast 2 Milliarden Euro bestand.

Het feit dat het voorstel zo laat werd gedaan, plaatste de begrotingsautoriteit voor een flinke uitdaging, aangezien de begrotingsbehoeften voor de ontmanteling van Kozloduy (net als die voor het Europees herstelplan) onder rubriek 1a zouden vallen, waardoor in 2010 financiering nodig was van bijna 2 miljard EUR.


Die eine Option, die in der Verwendung des Flexibilitätsinstruments für die Rubrik 5 bestand, wurde von der Haushaltsbehörde bei der Haushaltskonzertierung im Juli 2002 abgelehnt.

Een daarvan, het inschakelen van het flexibiliteitsinstrument voor rubriek 5, werd door de begrotingsautoriteit verworpen op de overlegvergadering van juli 2002.


Das Hauptproblem in diesem Prozess bestand darin, die Finanzierung von bestimmten vorrangigen Bedürfnissen unter Rubrik 5 (Verwaltungsausgaben) für die Erweiterung mit den Zwängen zu vereinbaren, die durch die Ausgabenobergrenzen der derzeitigen Finanziellen Vorausschau gegeben sind.

De belangrijkste uitdaging in dit proces is het mogelijk maken van de financiering van de vastgestelde prioritaire behoeften binnen rubriek 5 (administratieve uitgaven) met het oog op de uitbreiding, zonder de financiële maxima die zijn vastgelegd in de huidige financiële vooruitzichten te overschrijden.


Ich komme nun zum heikelsten und schwierigsten Aspekt: der Finanzierung. Die ursprünglich von der Kommission vorgesehene Lösung bestand, wie Sie festgestellt haben, darin, durch eine der Haushaltsbehörde vorzulegende Mittelübertragung die am Ende jedes Jahres nicht gebundenen Mittel aus der Rubrik 3 zu verwenden.

Zoals u heeft benadrukt, bestond de aanvankelijke oplossing van de Commissie erin door middel van een door de begrotingsautoriteit goedgekeurde overschrijving gebruik te maken van de kredieten van rubriek 3 die aan het eind van het jaar nog niet zijn toegewezen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich komme nun zum heikelsten und schwierigsten Aspekt: der Finanzierung. Die ursprünglich von der Kommission vorgesehene Lösung bestand, wie Sie festgestellt haben, darin, durch eine der Haushaltsbehörde vorzulegende Mittelübertragung die am Ende jedes Jahres nicht gebundenen Mittel aus der Rubrik 3 zu verwenden.

Zoals u heeft benadrukt, bestond de aanvankelijke oplossing van de Commissie erin door middel van een door de begrotingsautoriteit goedgekeurde overschrijving gebruik te maken van de kredieten van rubriek 3 die aan het eind van het jaar nog niet zijn toegewezen.


w