Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «republik einen großen unterschied machen » (Allemand → Néerlandais) :

Ich denke nicht, dass die Nichterwähnung des Vor- und Nachnamens des Präsidenten der italienischen Republik einen großen Unterschied machen wird, da der Präsident der italienischen Republik schließlich Gegenstand dieser Änderungsanträge ist.

Ik denk dat er niet veel verandert als de naam van de president van Italië niet wordt genoemd, aangezien in deze amendementen toch wel over de president van Italië wordt gesproken.


Was den Selbständigkeitsgrad betrifft, kann der König einen Unterschied machen, je nachdem ob es sich um in Artikel 2 § 2 oder um in Artikel 2 § 3 erwähnte Personen mit Behinderung handelt ».

Wat de graad van zelfredzaamheid betreft, kan de Koning een onderscheid maken naargelang het gaat om personen met een handicap bedoeld in artikel 2, § 2, of om personen met een handicap bedoeld in artikel 2, § 3 ».


Für Arbeitslose, junge Menschen und Angehörige von Minderheiten kann es schwierig sein, die für die Gründung eines Unternehmens erforderlichen Gelder zu mobilisieren; kleine Darlehen, wie sie die Progress-Mikrofinanzierung anbietet, können einen großen Unterschied für potenzielle Unternehmerinnen und Unternehmer machen, die sonst möglicherweise niemals in der Lage wären, ihre berufliche Kreativität zu entfalten.“

Het bijeenbrengen van het geld dat nodig is voor het opstarten van een nieuw bedrijf kan moeilijk zijn voor werklozen, jongeren en minderheden, maar kleine leningen zoals die van de Progress-microfinancieringsfaciliteit kunnen een groot verschil maken voor potentiële ondernemers die anders misschien nooit creatief aan de slag zouden kunnen gaan".


- und indem die fragliche Bestimmung einen unvertretbaren Unterschied zwischen Personen, die durch den diskriminierenden Erlass vom 18. April 2008 benachteiligt werden, einerseits und den Personen, die mit einer anderen problematischen Regelung in Bezug auf öffentliche Untersuchungen konfrontiert werden, andererseits einführt, wobei nur die letztgenannte Kategorie von Personen weiterhin Artikel 159 der Verfassung geltend machen kann;

- en doordat de bestreden bepaling een onverantwoord onderscheid maakt tussen personen die nadeel ondervinden van het discriminatoire besluit van 18 april 2008 enerzijds en anderzijds personen die geconfronteerd worden met een andere problematische regeling inzake openbare onderzoeken, waarbij enkel laatstgenoemde categorie van personen zich nog kan beroepen op artikel 159 Grondwet;


»; 2. « Verstößt Artikel 8 des allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und Kirchenpensionen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem bei der Berechnung des Betrags der Bedienstetenpension einen Unterschied einführt zwischen denjenigen, die nicht endgültig ernannt sind und die ihre mit ihrem Amt verbundenen Gehaltszuschläge nicht geltend machen können, und den anderen Bediensteten, die kraft desselben Artik ...[+++]

»; 2. « Schendt artikel 8 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien het voor de berekening van het bedrag van het ambtenarenpensioen een onderscheid maakt tussen de personen die niet vastbenoemd zijn en die de aan hun ambten inherente weddebijslagen niet kunnen doen gelden, en de andere ambtenaren die, krachtens datzelfde artikel, sommige toelag ...[+++]


Darum ist es wichtig, dass wir vom Debattieren zum Handeln wechseln, indem wir den Solidaritätsfonds in der Reaktion auf Notsituationen flexibler gestalten, und dass wir diese europäische Zivilschutztruppe mit ihrer Arbeit beginnen lassen, die immer noch in den Startlöchern hängt, und das ist, was wirklich in der Zukunft einen großen Unterschied machen könnte, wenn wir mit diesen Notlagen konfrontiert sind, die jeden Sommer als Folge des Klimawandels und der globalen Erwärmung von Neuem auftreten.

Het is dan ook van belang dat we van het debat overgaan op actie, door het Solidariteitsfonds meer flexibel te maken met het oog op noodsituaties, en dat we die Europese eenheid voor Europese burgerbescherming, die nog steeds geen feit is, op poten zetten, die werkelijk een verschil kan maken in de toekomst, wanneer we met die noodsituaties geconfronteerd worden die elke zomer weer ontstaan als gevolg van de klimaatverandering en de globale opwarming van de aarde.


– Herr Präsident! Die Demokratische Republik Kongo (DKR) ist weder besonders demokratisch so wie wir den Begriff hier in der Europäischen Union verstehen, noch ist sie eine effektiv funktionierende Republik. Das liegt teilweise an ihrer ausgedehnten Größe, ihren durchlässigen Grenzen und der schlechten Infrastruktur, die eine demokratische Regierung zu einer großen Herausforderung machen.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, de Democratische Republiek Congo (DRC) is noch bijzonder democratisch in de betekenis die wij in de Europese Unie aan dat begrip hechten, noch een doeltreffend functionerende republiek. Dit is deels te wijten aan de enorme omvang, de poreuze grenzen en de slechte infrastructuur van het land, waardoor democratisch bestuur een ware uitdaging ...[+++]


Aus dem allgemeinen « offenen » Rechtfertigungssystem ergibt sich, dass die öffentlichen oder privaten Organisationen, deren Grundlage auf einer anderen Uberzeugung als dem Glauben oder der Weltanschauung beruht und die nicht in den Vorteil des angefochtenen Artikels 13 gelangen, gegenüber ihren Arbeitnehmern, ihren Mitgliedern oder ihren Mandataren einen Unterschied machennnen auf der Grundlage eines der im Gesetz erwähnten Gründe, unter der Bedingung, dass dieser Unterschied durch ein rechtmässiges Ziel sachl ...[+++]

Uit het algemeen « open » rechtvaardigingssysteem vloeit voort dat de publieke of particuliere organisaties waarvan de grondslag is gebaseerd op een andere overtuiging dan geloof of levensbeschouwing, die het bestreden artikel 13 niet genieten, ten aanzien van hun werknemers, hun leden en hun mandatarissen een onderscheid kunnen maken op basis van één van de in de wet vermelde gronden ...[+++]


Den meisten Beitrittsländern ist bekannt, dass sie sich selbst helfen müssen, so wie dies auch die Tschechische Republik getan hat. Wenn wir Ostdeutschland, in das Milliarden von DM gesteckt wurden, mit der Tschechischen Republik vergleichen, dann können wir keinen großen Unterschied feststellen.

Als we het oostelijke deel van Duitsland, waar miljarden Duitse marken in zijn gepompt, vergelijken met de Tsjechische Republiek, dan is er eigenlijk niet veel verschil te zien.


Den meisten Beitrittsländern ist bekannt, dass sie sich selbst helfen müssen, so wie dies auch die Tschechische Republik getan hat. Wenn wir Ostdeutschland, in das Milliarden von DM gesteckt wurden, mit der Tschechischen Republik vergleichen, dann können wir keinen großen Unterschied feststellen.

Als we het oostelijke deel van Duitsland, waar miljarden Duitse marken in zijn gepompt, vergelijken met de Tsjechische Republiek, dan is er eigenlijk niet veel verschil te zien.


w