Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «region noch mehr » (Allemand → Néerlandais) :

3. verurteilt das Eingreifen der saudi-arabisch geführten Allianz im Jemen, dessen Zweck es ist, die eigene Kontrolle über die Region auszubauen; ist der Überzeugung, dass dieses Eingreifen nur noch mehr Leid über die jemenitische Bevölkerung bringen und eine noch tiefere Spaltung zwischen den religiösen Gruppen im Nahen Osten bewirken wird; verurteilt jegliche ausländische Militärintervention in dem Land, ob sie nun von Saudi-Arabien oder dem Iran, von arabischen Ländern oder dem Westen ausgeht; warnt vor den ...[+++]

3. veroordeelt de interventie van de door Saudi-Arabië geleide alliantie in Jemen, die tot doel heeft de Saudische controle over de regio te versterken; is ervan overtuigd dat dit optreden alleen maar zal leiden tot nog meer leed onder de Jemenitische bevolking en tot nog diepere verdeeldheid tussen religieuze groeperingen in het Midden-Oosten; verwerpt elk buitenlands militair ingrijpen in het land, ongeacht of dat Saudisch, Iraans, Arabisch of westers is; waarschuwt voor het risico dat de situatie uiteindelijk zal ontaarden in ee ...[+++]


Was Ziffer 3° betrifft, ist die Bescheinigung nicht erforderlich, wenn sich im Laufe des betroffenen Jahres der Darlehensnehmer in einem der in Artikel 4 § 2 des Dekrets vom 28. April 2016 erwähnten Zustände befunden hat, oder wenn er weder über seinen Gesellschaftssitz noch über einen Betriebssitz auf dem Gebiet der Wallonischen Region mehr verfügt.

Wat punt 3° betreft, is het attest niet vereist indien, tijdens het bedoelde jaar, de kredietnemer zich in één van de in artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016 bedoelde toestanden heeft bevonden of wanneer hij niet meer over zijn maatschappelijke zetel, noch over een bedrijfszetel op het grondgebied van het Waalse Gewest beschikt.


Der Darlehensgeber hat immer noch Anspruch auf den Steuervorteil, wenn der Darlehensnehmer sich in einer der in Artikel 4 § 2 beschriebenen Lagen befindet oder wenn dieser nach Abschluss des Darlehens seinen Gesellschaftssitz oder irgendeinen Betriebssitz nicht mehr auf dem Gebiet der Wallonischen Region hat.

De kredietgever behoudt het fiscale voordeel wanneer de kredietnemer zich in één van de in artikel 4, § 2, bedoelde toestanden bevindt of wanneer hij na het sluiten van de lening niet meer over zijn maatschappelijke zetel, noch over een bedrijfszetel op het grondgebied van het Waalse Gewest beschikt.


Abschließend ist es noch wichtig, dass wir auf die kritische Situation im Nordkaukasus hinweisen, eine Region in der ein Klima der Straffreiheit herrscht und wo, was noch viel schlimmer ist, die Opfer Angst haben, sich zu verteidigen, um sich dadurch nicht noch mehr zu gefährden.

Tot slot is het van belang dat we de aandacht vestigen op de kritieke situatie in de Noordelijke Kaukasus, een regio waarin een klimaat van straffeloosheid heerst en waar, erger nog, slachtoffers ervoor vrezen zich te verdedigen om zichzelf niet nog meer in gevaar te brengen.


Dass in Bezug auf das Austrocknen der Wasserflächen laut Umweltverträglichkeitsprüfung bestimmte von der Region (CENN) erfasste Wasserflächen nach dem Aufschütten von Ausgleichsflächen aufgefüllt werden; dass es sich dabei insbesondere um die Wasserflächen im künftigen Industriegebiet entlang der Schelde, am und in westlicher Verlängerung des Quai de Bruyelle im Gebiet von Antoing, im künftigen Industriegebiet entlang der Schelde östlich der ehemaligen Steinbrüche im Gebiet von Antoing sowie im künftigen Wohngebiet entlang der Schelde östlich der ehemaligen Steinbrüche zwischen den beiden o. g. Industriegebieten im Gebiet von Antoing ha ...[+++]

Dat met betrekking tot de verdwijning van de watervlakken volgens de milieueffectenstudie bepaalde watervlakken waarnaar door het gewest (CENN) wordt verwezen, zullen worden gevuld ingevolge de aanaarding van de compensatiegebieden; dat het met name gaat om de watervlakken die gelegen zijn in het toekomstige industriegebied langs de Schelde, op en in het westelijke verlengde van de quai de Bruyelle, op het grondgebied van de gemeente Antoing, in het toekomstige industriegebied langs de Schelde, ten oosten van de voormalige steengroeven, op het grondgebied van de gemeente Antoing alsook in het toekomstige woongebied langs de Schelde, ten oosten van de voormalige steengroeven, tussen de twee voornoemde industriegebieden, op het grondgebied v ...[+++]


- schliesslich und vor allem ist sie zumindest beunruhigend, wenn sie allmählich mit der politischen Hegemonie einhergeht, die in der Wallonischen Region, und mehr noch in einem bestimmten geografischen Bereich, durch eine vorherrschende Partei oder gar durch einen Clan oder einige Persönlichkeiten innerhalb dieser Partei ausgeübt werden kann;

- ten slotte en vooral is zij op zijn minst verontrustend wanneer die langzamerhand samengaat met de politieke hegemonie die in het Waalse Gewest kan worden uitgeoefend en nog meer in een bepaald geografisch gebied, door een overheersende partij, of zelfs een clan of enkele personaliteiten binnen die partij;


Wenn man den Gazastreifen als „terroristisches Gebilde“ – wie offizielle Vertreter Israels ihn nannten – bezeichnet, bringt man die Region dem Frieden keinen Schritt näher, sondern sorgt nur für noch mehr Unsicherheit angesichts eines verzweifelten Volkes, das ausgehungert und von allem abgeschnitten ist, dass es zum Leben braucht und das beschließt, dass es nichts mehr zu verlieren hat.

Als de Gazastrook als een “terroristische entiteit” wordt beschouwd - een benaming die door Israëlische functionarissen is gebruikt - komt de vrede in de regio geen stap dichterbij. Dan wordt alleen maar nog meer onveiligheid gecreëerd, aangezien een wanhopige bevolking, een van voedsel en andere primaire voorzieningen verstoken bevolking, dan tot de conclusie komt dat er niets meer te verliezen is.


Wenn man den Gazastreifen als „terroristisches Gebilde“ – wie offizielle Vertreter Israels ihn nannten – bezeichnet, bringt man die Region dem Frieden keinen Schritt näher, sondern sorgt nur für noch mehr Unsicherheit angesichts eines verzweifelten Volkes, das ausgehungert und von allem abgeschnitten ist, dass es zum Leben braucht und das beschließt, dass es nichts mehr zu verlieren hat.

Als de Gazastrook als een “terroristische entiteit” wordt beschouwd - een benaming die door Israëlische functionarissen is gebruikt - komt de vrede in de regio geen stap dichterbij. Dan wordt alleen maar nog meer onveiligheid gecreëerd, aangezien een wanhopige bevolking, een van voedsel en andere primaire voorzieningen verstoken bevolking, dan tot de conclusie komt dat er niets meer te verliezen is.


Wir brauchen also noch mehr Klarheit in der Abgrenzung der Kompetenzen und der Zuständigkeit der Organe, damit die Bürgerinnen und Bürger verstehen, wer in der Europäischen Union wofür zuständig ist. Sie können dazu beitragen, mehr Transparenz in das Dickicht der Institutionen und Zuständigkeiten zu bringen. Dies ist zunächst natürlich eigentlich eine Aufgabe des Europäischen Parlaments, der Abgeordneten in den Wahlkreisen in der jeweiligen Region, aber Sie können dazu beitragen.

Er moet dus een nog grotere duidelijkheid geschapen worden over de bevoegdheden van de verschillende Europese organen, willen de burgers kunnen weten wie binnen de Europese Unie waarvoor verantwoordelijk is. U kunt ertoe bijdragen dat er meer transparantie in het doolhof van instellingen en competenties komt. Eigenlijk is dat allereerst een taak van het Europees Parlement, van de afgevaardigden in de kiesdistricten van de stad of streek waar ze vandaan komen, maar u kunt daar aan bijdragen.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'region noch mehr' ->

Date index: 2023-08-06
w