Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regierungen absolut keine möglichkeit » (Allemand → Néerlandais) :

Die Überstellung im Zuge des Rahmenbeschlusses des Rates über den Europäischen Haftbefehl ist in seiner Gesamtheit ein Rechtsverfahren, bei dem die Regierungen absolut keine Möglichkeit haben, in den Prozess einzugreifen.

Overlevering krachtens het kaderbesluit van de Raad waardoor het Europees aanhoudingsbevel tot stand is gebracht is een volledig gerechtelijke procedure waarbij regeringen absoluut geen mogelijkheid hebben om zich in het proces te mengen.


Frau Vizepräsidentin/Hohe Vertreterin, lassen Sie die EU weitere Anstrengungen unternehmen, damit Verantwortliche, die Frauen vor der Hinrichtung vergewaltigen, sodass absolut keine Möglichkeit besteht, dass diese in den Himmel als Jungfrauen kommen, Männer, die unbewaffnete, auf der Straße umherlaufende Jugendliche von Hausdächern erschießen, Richter, die Menschenrechtsanwälte wegen der Verteidigung von Jugendlichen und Frauen verurteilen, zur Rechenschaft gezogen werden.

Vicevoorzitter/hoge vertegenwoordiger, laat de EU voorop lopen bij de inspanningen om personen die vrouwen verkrachten voor hun executie zodat absoluut zeker is dat ze niet als maagd in de hemel komen, mannen die ongewapende jongeren vanaf daken doodschieten als ze op straat lopen en rechters die mensenrechtenadvocaten veroordelen omdat ze jongeren en vrouwen hebben verdedigd, ter verantwoording te roepen.


Die Definition in Artikel 1 Nr. 8 des Konsulargesetzbuches und die Artikel 4 und 5 dieses Gesetzbuches beeinträchtigen ebenfalls nicht die Möglichkeit der Regierungen der Gemeinschaften und Regionen, aufgrund der in B.5.1 angeführten Zusammenarbeitsabkommen Vertreter und/oder Wirtschafts- und Handelsattachés zu bestimmen, die Bestandteil der belgischen Vertretungen im Ausland sind und die, sofern es keine Einwände des Empfangsstaates gibt, über einen diplomatischen Status verfügen.

De definitie in artikel 1, 8°, van het Consulair Wetboek en de artikelen 4 en 5 van dat Wetboek doen evenmin afbreuk aan de mogelijkheid waarover de regeringen van de gemeenschappen en de gewesten krachtens de in B.5.1 vermelde samenwerkingsakkoorden beschikken om vertegenwoordigers of economische en handelsattachés aan te wijzen die deel uitmaken van de Belgische zendingen in het buitenland en die, behoudens bezwaar van de ontvangende Staat, over een diplomatiek statuut beschikken.


« Verstößt Artikel 330 des Zivilgesetzbuches dadurch, dass er vorschreibt, dass die Mutter, die als Partei an einem Verfahren der Anerkennung väterlicherseits beteiligt war, indem sie der Anerkennung zugestimmt hat, nur berechtigt ist, die Anerkennung anzufechten, wenn sie beweist, dass ihre Zustimmung fehlerhaft gewesen ist, insbesondere gegen die Artikel 10, 11 und 22 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit anderen, überstaatlichen Gesetzesbestimmungen wie der Europäischen Menschenrechtskonvention, insbesondere Artikel 8 dieser Konvention, indem er dem Richter auf absolute Weise die Möglichkeit entzieht, die Interessen aller dur ...[+++]

« Schendt artikel 330 van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre het voorschrijft dat de vordering van de moeder die partij is geweest bij een proces van vaderlijke erkenning omdat zij erin heeft toegestemd, die pas op gegronde wijze kan betwisten indien zij aantoont dat aan haar toestemming een gebrek kleefde, niet met name de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale wetsbepalingen zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en onder meer artikel 8 daarvan, in zoverre het de rechter op absolute wijze de mogelijkheid ontzegt rekening te houden met de belangen van alle betr ...[+++]


Zwar muss der Gesetzgeber bei der Ausarbeitung einer Regelung bezüglich der Abstammung den zuständigen Behörden grundsätzlich die Möglichkeit bieten, in concreto zwischen den Interessen der verschiedenen betroffenen Personen abzuwägen, dies bei Gefahr, andernfalls eine Maßnahme zu ergreifen, die nicht im Verhältnis zu den angestrebten gesetzlichen Zielen stehen würde (Entscheid Nr. 30/2013, B.7, Entscheid Nr. 139/2013, B.6.2, Entscheid Nr. 16/2014, B.8.1, und Entscheid Nr. 46/2014, B.9.1), doch dieser Grundsatz ...[+++]

Weliswaar dient de wetgever bij het uitwerken van een regeling inzake afstamming de bevoegde overheden in beginsel de mogelijkheid te bieden om in concreto een afweging te maken tussen de belangen van de verschillende betrokken personen, op gevaar af anders een maatregel te nemen die niet evenredig zou zijn met de nagestreefde wettige doelstellingen (arrest nr. 30/2013, B.7, arrest nr. 139/2013, B.6.2, arrest nr. 16/2014, B.8.1, en arrest nr. 46/2014, B.9.1), maar dat beginsel heeft geen absoluut ...[+++]


Auch aus der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte geht hervor, dass die Berücksichtigung des Wohls des Kindes nicht auf absolute Weise der Festhaltung von Minderjährigen im Wege steht, sofern die Einheit der Familie nicht beeinträchtigt wird, es keine Alternativen gibt und die Festhaltung nur als letzte Möglichkeit in Erwägung gezogen wird (EuGHMR, 19. Dezember 2012, Popov gegen Frankreich, § 141).

Ook uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens blijkt dat de inachtneming van het belang van het kind zich niet op absolute wijze verzet tegen de vasthouding van minderjarigen, voor zover de familiale eenheid niet in het gedrang komt, er geen alternatieven zijn en de vasthouding slechts als uiterste mogelijkheid wordt overwogen (EHRM, 19 december 2012, Popov t. Frankrijk, § 141).


Herr Präsident, wir sind kein Gericht, doch gerade deshalb fällt uns eine zusätzliche Verantwortung auf politischer und institutioneller Ebene zu, ebenso wie den Regierungen und Mitgliedstaaten, an die wir appellieren, weil die Beweislast – eben weil wir kein Gericht sind – eine mit den Regierungen geteilte Last sein muss, deren vollständige Mitwirkung und Verpflichtung zu absoluter Wahrheit wir in den kommenden Monaten brauchen we ...[+++]

Inderdaad zijn wij, mijnheer de Voorzitter, geen rechtbank, maar dat geeft ons ook een extra politieke en institutionele verantwoordelijkheid, en dat geeft de regeringen, de lidstaten waartoe wij ons wenden, eveneens een extra verantwoordelijkheid. Immers, juist omdat wij geen rechtbank zijn, is de bewijslast een last die gedeeld moet worden met de regeringen, die wij in deze maanden om hun volledige medewerking en om de waarheid zullen vragen.


Herr Präsident, wir sind kein Gericht, doch gerade deshalb fällt uns eine zusätzliche Verantwortung auf politischer und institutioneller Ebene zu, ebenso wie den Regierungen und Mitgliedstaaten, an die wir appellieren, weil die Beweislast – eben weil wir kein Gericht sind – eine mit den Regierungen geteilte Last sein muss, deren vollständige Mitwirkung und Verpflichtung zu absoluter Wahrheit wir in den kommenden Monaten brauchen we ...[+++]

Inderdaad zijn wij, mijnheer de Voorzitter, geen rechtbank, maar dat geeft ons ook een extra politieke en institutionele verantwoordelijkheid, en dat geeft de regeringen, de lidstaten waartoe wij ons wenden, eveneens een extra verantwoordelijkheid. Immers, juist omdat wij geen rechtbank zijn, is de bewijslast een last die gedeeld moet worden met de regeringen, die wij in deze maanden om hun volledige medewerking en om de waarheid zullen vragen.


36. behauptet, dass eine Verbesserung der Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben der Einzelnen für alle Regierungen konstant Priorität haben sollte; stellt fest, dass dieses Gleichgewicht durch steigende Arbeitslosigkeit und erhöhte individuelle Arbeitsbelastung gefährdet werden kann; weist darauf hin, dass flexiblere Arbeitszeiten für Männer und Frauen, sofern sie freiwillig sind und nicht aufgrund wirtschaftlichen Drucks auferlegt wurden, erfolgreich dazu beitragen können, dass sie ihr Berufs- und Familienleben besser miteinand ...[+++]

36. meent dat een beter evenwicht tussen werk- en gezinsleven voor personen een vaste prioriteit van de overheden moet zijn; is van oordeel dat deze balans kan worden bedreigd door de groeiende werkloosheid en de stijgende individuele werklast; wijst erop dat flexibelere werktijden voor mannen en vrouwen hen kunnen helpen om hun werk- en gezinsleven beter te combineren, op voorwaarde dat deze werktijden het resultaat zijn van een vrije keuze en niet onder economische druk worden opgelegd; concludeert dat de regering hiertoe de werkneme ...[+++]


4. begrüßt den Beschluß des Europäischen Rates, das Ziel der Entwicklung der Union als einen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts weiterhin ganz oben auf die politische Tagesordnung zu setzen und eine „Anzeigetafel“ einzurichten; erinnert den Europäischen Rat aber daran, daß neben seiner Entschlossenheit auch ein umfassender Ansatz notwendig ist, der Fragen betreffend die Rechte der Bürger, einschließlich ihrer Rechte gegenüber den Regierungen vollständig Rechnung trägt; vertritt die Ansicht, daß die Ergebnisse des Gipfels gemessen an diesem Kriterium einen gewissen Grad an Unausgeglichenheit und einige Lücken aufweisen, wi ...[+++]

4. verwelkomt het besluit van de Europese Raad om de doelstelling dat de Europese Unie zich ontwikkelt tot een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid bovenaan zijn politieke agenda te handhaven door een “scorebord" in te voeren, maar herinnert de Europese Raad dat deze vastberadenheid gepaard dient te gaan met een globale aanpak waarbij alle nodige aandacht wordt besteed aan kwesties die de rechten van de burgers betreffen, onder meer hun rechten tegenover regeringen; is van opvatting dat, gemeten aan deze maatstaf, de resultaten van de topconferentie enkele oneffenheden en leemtes vertonen, zoals bijvoorbeeld het feit dat ...[+++]


w