Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Klage aufgrund des Konkurses
Klage aufgrund eines Konkurses
Zivilrechtliche Klage aufgrund mehrerer Marken

Traduction de «regierung klage aufgrund » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Klage aufgrund des Konkurses

rechtsvordering die uit het faillissement ontstaat


Klage aufgrund eines Konkurses

rechtsvordering die uit het faillissement ontstaat


zivilrechtliche Klage aufgrund mehrerer Marken

civiele vordering op grond van meerdere merken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Eingereicht wurde die Klage aufgrund von Artikel 4 Absatz 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof, der bestimmt: « Eine neue Frist von sechs Monaten für die Einreichung einer Klage auf Nichtigerklärung eines Gesetzes, eines Dekrets oder einer in Artikel 134 der Verfassung erwähnten Regel wird dem Ministerrat, der Regierung einer Gemeinschaft oder einer Region, den Präsidenten der gesetzgebenden Versammlungen auf Antrag von zwei Dritteln ihrer Mitglieder oder jeglicher natürlichen o ...[+++]

Het beroep is ingediend op grond van artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, dat bepaalt : « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel ...[+++]


Die von dem Gemeindekollegium oder der Regierung bezeichneten Verwaltungsbediensteten sind befugt, um die in Paragraf 1 beschriebenen Verstöße entweder auf eigener Initiative oder aufgrund einer Klage zu ermitteln und zu protokollieren.

De ambtenaren van de administratie die door het gemeentecollege of door de Regering zijn aangewezen, zijn bevoegd om de in § 1 omschreven overtredingen uit eigen beweging of na klacht op te sporen.


Die Klage wird aufgrund von Artikel 4 Absatz 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof erhoben, der bestimmt: « Eine neue Frist von sechs Monaten für die Einreichung einer Klage auf Nichtigerklärung eines Gesetzes, eines Dekrets oder einer in Artikel 134 der Verfassung erwähnten Regel wird dem Ministerrat, der Regierung einer Gemeinschaft oder einer Region, den Präsidenten der gesetzgebenden Versammlungen auf Antrag von zwei Dritteln ihrer Mitglieder oder jeglicher natürlichen oder juristischen Person, die ein Interesse nach ...[+++]

Het beroep wordt ingesteld krachtens artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, dat bepaalt : « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, verklaar ...[+++]


Währenddessen strengt der Generalstaatsanwalt, ein ehemaliger Vizeminister der Regierung von Präsident Uribe, aufgrund von Informationen, die auf dem Computer des Guerillaführers Raúl Reyes gefunden wurden – einem Computer, der dem Interpol-Bericht zufolge am 1. bis 3. März 2008 von den Geheimdiensten Kolumbiens manipuliert wurde –, eine Klage gegen verschiedene Abgeordnete und Senatoren und anerkannte Gegner der Regierung Kolumbiens an, die angeblich mit den FARC in Verb ...[+++]

Tegelijkertijd heeft de procureur-generaal, een voormalige viceminister van de regering van president Uribe, een zaak aangespannen tegen verschillende afgevaardigden, senatoren en erkende tegenstanders van de regering van Colombia die volgens in de computer van guerillaleider Raúl Reyes gevonden informatie banden zouden hebben met de FARC; deze computer is volgens INTERPOL in de periode van 1 t/m 3 maart 2008 door de geheime diensten van Colombia gemanipuleerd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Währenddessen strengt der Generalstaatsanwalt, ein ehemaliger Vizeminister der Regierung von Präsident Uribe, aufgrund von Informationen, die auf dem Computer des Guerillaführers Raúl Reyes gefunden wurden – einem Computer, der dem Interpol-Bericht zufolge am 1. bis 3. März 2008 von den Geheimdiensten Kolumbiens manipuliert wurde –, eine Klage gegen verschiedene Abgeordnete und Senatoren und anerkannte Gegner der Regierung Kolumbiens an, die angeblich mit den FARC in Verb ...[+++]

Tegelijkertijd heeft de procureur-generaal, een voormalige viceminister van de regering van president Uribe, een zaak aangespannen tegen verschillende afgevaardigden, senatoren en erkende tegenstanders van de regering van Colombia die volgens in de computer van guerillaleider Raúl Reyes gevonden informatie banden zouden hebben met de FARC; deze computer is volgens INTERPOL in de periode van 1 t/m 3 maart 2008 door de geheime diensten van Colombia gemanipuleerd.


Ich wüßte gern, ob sich seiner Meinung nach seine Antwort im Einklang mit der Tatsache befindet, daß es die Kommission versäumt hat, vor dem Europäischen Gerichtshof gegen die französische Regierung Klage aufgrund der Anwendung des französischen Loi et Vin zu erheben, das die Anwendung der Binnenmarktregelungen auf den Verkauf alkoholischer Erzeugnisse in Frankreich praktisch verhindert?

Ik vraag me af of hij zou kunnen aangeven hoe zijn antwoord zich verhoudt tot het besluit van de Commissie om Frankijk niet voor het Europese Hof van Justitie te dagen inzake de toepassing van de Franse Loi et Vin, die in feite verhindert dat de regelgeving van de interne markt kan worden toegepast op de verkoop van alcoholhoudende producten in Frankrijk?


Ich wüßte gern, ob sich seiner Meinung nach seine Antwort im Einklang mit der Tatsache befindet, daß es die Kommission versäumt hat, vor dem Europäischen Gerichtshof gegen die französische Regierung Klage aufgrund der Anwendung des französischen Loi et Vin zu erheben, das die Anwendung der Binnenmarktregelungen auf den Verkauf alkoholischer Erzeugnisse in Frankreich praktisch verhindert?

Ik vraag me af of hij zou kunnen aangeven hoe zijn antwoord zich verhoudt tot het besluit van de Commissie om Frankijk niet voor het Europese Hof van Justitie te dagen inzake de toepassing van de Franse Loi et Vin , die in feite verhindert dat de regelgeving van de interne markt kan worden toegepast op de verkoop van alcoholhoudende producten in Frankrijk?


Die Flämische Regierung führt hilfsweise an erster Stelle an, dass die Klage aufgrund mangelnden Interesses unzulässig sei.

De Vlaamse Regering stelt in eerste ondergeschikte orde dat het beroep onontvankelijk is bij gebrek aan belang.


Die Wallonische Regierung erinnert in bezug auf die verschiedenen Klagegründe der intervenierenden Parteien daran, dass die Interventionsklageschrift aufgrund von Artikel 87 § 2 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 keinesfalls die ursprüngliche Klage abändern oder erweitern dürfe.

De Waalse Regering brengt, naar aanleiding van de verschillende middelen die door de tussenkomende partijen zijn opgeworpen, in herinnering, dat krachtens artikel 87, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, het verzoekschrift tot tussenkomst geenszins het oorspronkelijke beroep kan wijzigen of uitbreiden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regierung klage aufgrund' ->

Date index: 2024-11-28
w