Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grundlegende Rechtstexte und Referenztexte zum Euro
Konsolidierte Fassung der Rechtstexte

Traduction de «rechtstexte in allen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat


konsolidierte Fassung der Rechtstexte

materiële consolidatie van de teksten


grundlegende Rechtstexte und Referenztexte zum Euro

basisteksten over de euro


Daten zwischen allen Binnenschifffahrtsbereichen verknüpfen

data koppelen tussen alle binnenlandse bedrijfseenheden | gegevens koppelen tussen alle binnenlandse bedrijfseenheden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Die Berichterstatter betonen, dass der Rahmen des neuen Europäischen Wirtschaftssemesters in die Rechtstexte einbezogen werden muss und es sich nicht lediglich um einen Verhaltenskodex handeln darf, der vom Rat verabschiedet wird; das Semester wird ein wichtiges Instrument sein müssen, um Kohärenz zwischen dem Stabilitäts- und Wachstumspakt, den Stabilitäts- und Konvergenzprogrammen, den nationalen Reformprogrammen und zwischen allen diesen Programmen u ...[+++]

- De rapporteurs benadrukken dat het via het nieuwe Europees Economisch Semester gecreëerde systeem in de wetgevingsteksten moet worden geïntegreerd, en niet alleen maar bij wijze van door de Raad bepleite gedragscode; het Semester moet gaan fungeren als een belangrijk instrument ter waarborging van de consistentie tussen het stabiliteits- en groeipact, de stabiliteits- en convergentieprogramma's en de nationale hervormingsprogramma's onderling en met de na te streven doelstellingen op middellange en lange termijn inzake met name convergentie en de strategie van de Unie voor groei en werkgelegenheid.


Drittens sollte der Rechtstext so flexibel formuliert sein, dass die Entwicklung mithilfe einer technischen Alternativlösung fortgeführt werden könnte, und ich glaube, das leuchtet uns allen ein.

Ten derde zou voorzien moeten zijn in de noodzakelijke juridische flexibiliteit om verder te gaan met de ontwikkeling aan de hand van een alternatief technisch scenario, en ik denk dat we het allemaal eens zijn over de redenering daarachter.


28. begrüßt, dass Rumänien allgemein substanzielle Fortschritte bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands in den meisten Bereichen erreicht und bereits 22 Kapitel vorläufig geschlossen hat; fordert die rumänische Regierung jedoch auf, darauf zu achten, dass die Rechtstexte in allen Fällen zu einer weiteren Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands beitragen; fordert Rumänien auf, seine Anstrengungen zur Rechtsangleichung insbesondere auf die Bereiche freier Dienstleistungsverkehr, Wettbewerbspolitik, Fischerei, Steuer- und Regionalpolitik zu konzentrieren;

28. is verheugd dat Roemenië over het algemeen op de meeste terreinen aanzienlijke vooruitgang boekt bij de aanpassing aan het acquis en reeds 22 hoofdstukken voorlopig heeft afgesloten; verzoekt de Roemeense regering er echter op toe te zien dat alle wetsteksten bijdragen aan de omzetting van het acquis; verzoekt Roemenië zijn streven naar aanpassing van de wetgeving met name te richten op de volgende terreinen: vrij verkeer van diensten, mededingingsbeleid, visserij, belastingen en regionaal beleid;


28. begrüßt, dass Rumänien allgemein substanzielle Fortschritte bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands in den meisten Bereichen erreicht und bereits 22 Kapitel vorläufig geschlossen hat; fordert die rumänische Regierung jedoch auf, darauf zu achten, dass die Rechtstexte in allen Fällen zu einer weiteren Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands beitragen; fordert Rumänien auf, seine Anstrengungen zur Rechtsangleichung insbesondere auf die Bereiche freier Dienstleistungsverkehr, Wettbewerbspolitik, Fischerei, Steuer- und Regionalpolitik zu konzentrieren;

28. is verheugd dat Roemenië over het algemeen op de meeste terreinen aanzienlijke vooruitgang boekt bij de aanpassing aan het acquis en reeds 22 hoofdstukken voorlopig heeft afgesloten; verzoekt de Roemeense regering er echter op toe te zien dat alle wetsteksten bijdragen aan de omzetting van het acquis; verzoekt Roemenië zijn streven naar aanpassing van de wetgeving met name te richten op de volgende terreinen: vrij verkeer van diensten, mededingingsbeleid, visserij, belastingen en regionaal beleid;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
28. begrüßt, dass Rumänien allgemein substanzielle Fortschritte bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstand in den meisten Bereichen erreicht und bereits 22 Kapitel vorläufig geschlossen hat; fordert die rumänische Regierung jedoch auf, darauf zu achten, dass die Rechtstexte in allen Fällen zu einer weiteren Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands beitragen; fordert Rumänien auf, seine Anstrengungen zur Rechtsangleichung insbesondere auf die Bereiche freier Dienstleistungsverkehr, Wettbewerbspolitik, Fischerei, Steuer- und Regionalpolitik zu konzentrieren;

28. is verheugd dat Roemenië over het algemeen op de meeste terreinen aanzienlijke vooruitgang boekt bij de aanpassing aan het acquis en reeds 22 hoofdstukken voorlopig heeft afgesloten; verzoekt de Roemeense regering er echter op toe te zien dat alle wetsteksten bijdragen aan de omzetting van het acquis; verzoekt Roemenië zijn streven naar aanpassing van de wetgeving met name te richten op de volgende terreinen: vrij verkeer van diensten, mededingingsbeleid, visserij, belastingen en regionaal beleid;




D'autres ont cherché : konsolidierte fassung der rechtstexte     rechtstexte in allen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtstexte in allen' ->

Date index: 2023-12-03
w