Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechte nicht-muslimischer religiöser minderheiten » (Allemand → Néerlandais) :

Dies gilt u. a. für die Demokratieförderung, die systematisch bei einer Reihe von Zielen berücksichtig wird, wie auch für die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, für den Umgang mit Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts in Krisen- und Konfliktsituationen, die Bekämpfung von Diskriminierung, insbesondere von Frauen, Kindern, Menschen mit Behinderungen und LGBTI-Personen wie auch Angehörigen religiöser Minderheiten, die Bekämpfung von Folter und Misshandlung und die Notwendigkeit einer unter Mens ...[+++]

Dit geldt onder meer voor steun voor democratie, die zal worden geïntegreerd in een aantal doelstellingen, voor economische, sociale en culturele rechten, voor de aanpak van schendingen van de mensenrechten en van het internationale humanitaire recht in crises en conflicten, voor de bestrijding van discriminatie, vooral van vrouwen, kinderen, personen met een handicap en lesbische, homoseksuele, biseksuele, transseksuele en interseksuele personen, maar ook van religieuze minderheden, voor de bestrijding van martelpraktijken en slechte ...[+++]


Die EU-Grundsätze sind unvereinbar mit einem Polizeistaat und lassen auch nicht zu, dass eine Regierung von militärischer Seite daran gehindert wird, ihre aktuellen Aufgaben zu erfüllen. Zum Beispiel müsste Ankara in der Zypernfrage nun, nach der Wiederaufnahme der Verhandlungen, zeigen, dass es die politische Bereitschaft besitzt, eine Regelung auf Basis der EU-Grundsätze zu erzielen, ohne die Anwesenheit türkischer Truppen auf der Insel oder das Recht auf unilaterales militärisches Eingreifen. Weitere Aufgaben knüpfen sich an die Menschenrechte und die Meinungsfreiheit nach Artikel 301, an die Rechte nicht-muslimischer religiöser Minderheiten und des orthodoxen ...[+++]

De beginselen van de EU stroken niet met een “staat binnen een staat” of een leger dat de regering belet op haar nieuwe uitdagingen in te spelen: voor wat betreft Cyprus, om, nu de onderhandelingen weer hervat zijn, te laten zien dat Ankara de politieke wil heeft tot een schikking te komen op grond van de beginselen die de basis vormen van de EU, zonder de aanwezigheid van Turkse troepen op het eiland of het recht van unilateraal militair ingrijpen; voor wat betreft de mensenrechten en de vrijheid van meningsuiting in artikel 301; voor wat betreft de rechten van niet-islamitische ...[+++]


in der Erwägung, dass die Religions- und Weltanschauungsfreiheit unterdrückt wird und viele religiöse Minderheiten, unter anderem Angehörige der katholischen Kirche und nicht anerkannter Glaubensgemeinschaften wie der Vereinigten Buddhistischen Kirche von Vietnam, mehrerer protestantischer Kirchen und der ethnisch-religiösen Montagnard-Minderheit, schwerwiegender religiöser Verfolgung ausgesetzt sind, wie der Sonderberichterstatter ...[+++]

overwegende dat de vrijheid van godsdienst of geloofsovertuiging wordt onderdrukt en dat veel religieuze minderheden te lijden hebben onder religieuze vervolging, zoals leden van de katholieke kerk en niet-erkende godsdiensten, bijvoorbeeld de Verenigde Boeddhistische Kerk van Vietnam, verschillende protestantse kerken alsmede leden van de etno-religieuze Montagnard-minderheid, zoals is vastgesteld door de speciale VN-rapporteur voor vrijheid van godsdienst of geloofsovertuiging tijdens zijn bezoek aan Vietnam.


es bedarf weiterer Bemühungen, um sicherzustellen, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung und der Schutz der Rechte der Angehörigen von Minderheiten nicht nur gesetzlich verankert, sondern auch in der Praxis geachtet werden.

er zijn meer inspanningen nodig om de beginselen van vrijheid van meningsuiting te waarborgen en ervoor te zorgen dat de rechten van personen die tot een minderheid behoren in de praktijk beschermd worden en niet alleen in de wetgeving zijn opgenomen.


Alle westlichen Balkanländer und die Türkei müssen weitere Reformen durchführen, um sicherzustellen, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung und der Schutz der Rechte der Angehörigen von Minderheiten, einschließlich der Roma, nicht nur gesetzlich verankert, sondern auch in der Praxis geachtet werden.

Alle landen van de Westelijke Balkan en Turkije moeten verdere hervormingen doorvoeren om te waarborgen dat de beginselen van vrijheid van meningsuiting en de bescherming van de rechten van personen die tot een minderheid behoren, onder wie de Roma, niet alleen in de wet worden vastgelegd, maar ook in de praktijk worden geëerbiedigd.


Alle westlichen Balkanländer und die Türkei müssen weitere Reformen durchführen, um sicherzustellen, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung und die Rechte von Angehörigen von Minderheiten, einschließlich der Roma, nicht nur gesetzlich verankert, sondern auch in der Praxis geachtet und geschützt werden.

Alle landen van de Westelijke Balkan en Turkije moeten verdere hervormingen doorvoeren om ervoor te zorgen dat de beginselen van de vrijheid van meningsuiting en de bescherming van de rechten van personen die tot een minderheid behoren, zoals de Roma, in de praktijk worden gewaarborgd.


Daraus geht hervor, dass die Türkei dazu aufgefordert wird, die Beschlagnahmung und den Verkauf des Grundeigentums nicht-muslimischer Religionsstiftungen vollständig auszusetzen, bis ein Gesetz erlassen wird, das alle Schwierigkeiten nicht-muslimischer religiöser Minderheiten und Religionsgemeinschaften entsprechend den geltenden europäischen Standards regelt.

Hierin is vastgelegd dat Turkije geacht wordt alle verkoop of inbeslagname van tegenwoordige of vroegere eigendommen van niet-moslimgemeenschappen te staken in afwachting van een globale wet waarin alle problemen van niet-moslimminderheden en -gemeenschappen worden aangepakt overeenkomstig de relevante Europese normen.


Daraus geht hervor, dass die Türkei dazu aufgefordert wird, die Beschlagnahmung und den Verkauf des Grundeigentums nicht-muslimischer Religionsstiftungen vollständig auszusetzen, bis ein Gesetz erlassen wird, das alle Schwierigkeiten nicht-muslimischer religiöser Minderheiten und Religionsgemeinschaften entsprechend den geltenden europäischen Standards regelt.

Hierin is vastgelegd dat Turkije geacht wordt alle verkoop of inbeslagname van tegenwoordige of vroegere eigendommen van niet-moslimgemeenschappen te staken in afwachting van een globale wet waarin alle problemen van niet-moslimminderheden en -gemeenschappen worden aangepakt overeenkomstig de relevante Europese normen.


Zu den kurzfristigen Prioritäten der vom Rat im Januar 2006 angenommenen Beitrittspartnerschaft gehört der Erlass eines Gesetzes, das alle Schwierigkeiten nicht muslimischer religiöser Minderheiten und Religionsgemeinschaften entsprechend den geltenden europäischen Normen regelt.

Onder de prioriteiten op korte termijn van het door de Raad in januari 2006 aangenomen toetredingspartnerschap valt ook de uitvaardiging van een wet waarmee voor alle moeilijkheden die niet-islamitische minderheden en godsdienstgemeenschappen ondervinden een met de vigerende Europese normen strokende oplossing wordt gevonden.


Die Union ist insbesondere besorgt darüber, dass der Staat weiterhin Eigentum nicht muslimischer religiöser Minderheiten konfisziert.

De Unie is met name bezorgd over het feit dat de staat nog steeds eigendom van niet-islamitische religieuze minderheden confisqueert.


w