Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ratsvorsitz dafür wahrscheinlich keine schuld » (Allemand → Néerlandais) :

Ein Grund dafür ist – und ich richte mich hier an den Rat, und obwohl ich weiß, dass den ungarischen Ratsvorsitz dafür wahrscheinlich keine Schuld trifft, müssen Sie der Übermittler dieser Botschaft sein – dass schwierige Entscheidungen ständig in Form von kleinen, unvollständigen Entscheidungen getroffen werden, weil es uns nicht möglich ist, dieses Problem in einem Arbeitsgang zu lösen.

Een van de redenen is – en ik richt me hier tot de Raad, en hoewel ik weet dat het Hongaarse voorzitterschap misschien niets verweten kan worden, moet u toch de boodschapper zijn – het feit dat moeilijke beslissingen voortdurend in de vorm van kleine deelbesluiten worden genomen, omdat we er niet in slagen dit probleem in een keer op te lossen.


(a)Die Zweigstelle erfüllt nicht mehr oder erfüllt wahrscheinlich nicht die im nationalen Recht festgelegten Voraussetzungen für ihre Zulassung und die Ausübung ihrer Geschäftstätigkeit im betreffenden Mitgliedstaat und es besteht keine Aussicht, dass eine Maßnahme des privaten Sektors, einer Aufsichtsbehörde oder des jeweiligen Drittlands dafür sorgt, dass innerhalb eines akzeptablen Zeitrahmens die Anforderungen wieder erfüllt we ...[+++]

(a)het bijkantoor vervult niet langer, of vervult waarschijnlijk niet langer, de door het nationale recht opgelegde vergunningsvoorwaarden en de uitoefening van de werkzaamheden binnen de betrokken lidstaat, en het valt niet te verwachten dat een maatregel van de particuliere sector, een toezichthouder of een betrokken derde land ervoor zou zorgen dat het bijkantoor wederom aan de voorwaarden voldoet, dan wel het faillissement van het bijkantoor binnen een redelijk tijdsbestek zou voorkomen.


Vor der Eheschließung: Im Vergleich zu echten Paaren ist es bei Personen, die einen Rechtsmissbrauch begehen, wahrscheinlicher, dass sie sich vor der Eheschließung nie persönlich getroffen haben oder keine gemeinsame Sprache sprechen, die beide Partner verstehen (und es zudem keine Hinweise dafür gibt, dass sie Anstrengungen unternehmen, eine gemeinsame Kommunikationsgrundlage zu schaffen).

Voordat het huwelijk wordt gesloten komt het bij misbruikplegers, vergeleken met bonafide echtparen, vaker voor dat zij elkaar vóór de huwelijkssluiting nooit persoonlijk hebben ontmoet of dat zij geen gemeenschappelijke taal spreken die beiden verstaan (zonder aanwijzingen dat zij een gemeenschappelijke basis voor communicatie tot stand trachten te brengen).


Vor der Eheschließung: Im Vergleich zu echten Paaren ist es bei Personen, die einen Rechtsmissbrauch begehen, wahrscheinlicher, dass sie sich vor der Eheschließung nie persönlich getroffen haben oder keine gemeinsame Sprache sprechen, die beide Partner verstehen (und es zudem keine Hinweise dafür gibt, dass sie Anstrengungen unternehmen, eine gemeinsame Kommunikationsgrundlage zu schaffen).

Voordat het huwelijk wordt gesloten komt het bij misbruikplegers, vergeleken met bonafide echtparen, vaker voor dat zij elkaar vóór de huwelijkssluiting nooit persoonlijk hebben ontmoet of dat zij geen gemeenschappelijke taal spreken die beiden verstaan (zonder aanwijzingen dat zij een gemeenschappelijke basis voor communicatie tot stand trachten te brengen).


(a)Die Zweigstelle erfüllt nicht mehr oder erfüllt wahrscheinlich nicht die im nationalen Recht festgelegten Voraussetzungen für ihre Zulassung und die Ausübung ihrer Geschäftstätigkeit im betreffenden Mitgliedstaat und es besteht keine Aussicht, dass eine Maßnahme des privaten Sektors, einer Aufsichtsbehörde oder des jeweiligen Drittlands dafür sorgt, dass innerhalb eines akzeptablen Zeitrahmens die Anforderungen wieder erfüllt we ...[+++]

(a)het bijkantoor vervult niet langer, of vervult waarschijnlijk niet langer, de door het nationale recht opgelegde vergunningsvoorwaarden en de uitoefening van de werkzaamheden binnen de betrokken lidstaat, en het valt niet te verwachten dat een maatregel van de particuliere sector, een toezichthouder of een betrokken derde land ervoor zou zorgen dat het bijkantoor wederom aan de voorwaarden voldoet, dan wel het faillissement van het bijkantoor binnen een redelijk tijdsbestek zou voorkomen;


Wenn die Einladung an Präsident Putin und die Öffentlichkeitswirksamkeit, die ihm zuteil wurde, vielen von uns auf den Magen schlagen, so tragen der finnische Ratsvorsitz und der finnische Psident daran gewiss keine Schuld.

Hoewel velen van ons zich duidelijk ongemakkelijk voelden bij de uitnodiging aan president Poetin en de publiciteit die hij kreeg, was dat niet de schuld van het Finse voorzitterschap en de Finse president.


Wenn die Einladung an Präsident Putin und die Öffentlichkeitswirksamkeit, die ihm zuteil wurde, vielen von uns auf den Magen schlagen, so tragen der finnische Ratsvorsitz und der finnische Psident daran gewiss keine Schuld.

Hoewel velen van ons zich duidelijk ongemakkelijk voelden bij de uitnodiging aan president Poetin en de publiciteit die hij kreeg, was dat niet de schuld van het Finse voorzitterschap en de Finse president.


Die Kommission von Herrn Prodi trägt keine Schuldr die Sünden der Vergangenheit, aber alle 20 Mitglieder tragen jetzt die Verantwortung dafür, daß nicht aufgeräumt, saubergemacht und von neuem begonnen wird.

De Commissie-Prodi treft geen schuld voor de zonden uit het verleden, maar de twintig leden van de Commissie zijn nu wel verantwoordelijk voor het feit dat er geen schoon schip wordt gemaakt en met een schone lei herbegonnen wordt.


Der Landwirt trägt keine Schuld, das Problem wurde von den Futtermittelherstellern ausgelöst, und wir müssen dafür sorgen, daß das nie wieder passiert.

De BSE-crisis is dus nooit de verantwoordelijkheid van de landbouwers geweest. Het zijn de mengvoederproducenten die het probleem hebben veroorzaakt. We moeten ervoor zorgen dat zoiets nooit meer kan gebeuren.


(15) In Zusammenhang mit der Umschuldungsvereinbarung zwischen SNIACE und der Sozialversicherungsanstalt teilt die spanische Regierung nicht die Auffassung der Kommission, wonach es "wahrscheinlich scheint, dass sich der Gläubiger bei außergerichtlichen Vereinbarungen, die im Ergebnis zu einer Umschuldung führen, normalerweise so verhalten dürfte, dass er vom Schuldner einen höheren als den gesetzlichen Zinssatz als ...[+++]

(15) Met betrekking tot de herschikkingsovereenkomst tussen Sniace en het socialezekerheidsfonds delen de Spaanse autoriteiten niet het standpunt van de Commissie dat "het waarschijnlijk lijkt dat, in geval van buitengerechtelijke regelingen die betrekking hebben op de herschikking van bestaande schulden of daarvoor gevolgen hebben, het logische gedrag van de schuldeiser erin zou bestaan dat hij tracht van de debiteur op de achterstallige bedragen een hogere rente dan de wettelijke rente te verkrijgen, dit als compensatie voor het fei ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ratsvorsitz dafür wahrscheinlich keine schuld' ->

Date index: 2022-09-13
w