Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annahme-Urkunde
Einreichung einer falschen Urkunde
Gebrauchmachen einer falschen Urkunde
Geltendmachung einer falschen Urkunde
Internationale Urkunde
Internationales Vertragswerk
Privatschriftlich
Privatschriftliche Urkunde
Privatschriftlicher Schuldschein
Privatschriftlicher Vertrag
Privaturkunde
Urkundenfälschung
Vorlage einer falschen Urkunde

Traduction de «privatschriftliche urkunde » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
privatschriftliche Urkunde | Privaturkunde

onderhandse akte




Einreichung einer falschen Urkunde | Geltendmachung einer falschen Urkunde | Vorlage einer falschen Urkunde

indiening van een vals document










internationales Vertragswerk [ internationale Urkunde ]

internationaal instrument


Urkundenfälschung [ Gebrauchmachen einer falschen Urkunde ]

valsheid in geschrifte
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Kreditgeber, der ein erstes Hypothekendarlehen gewährt hat, kann ein zusätzliches Darlehen gewähren, entweder in der Form eines zweitrangigen Hypothekendarlehens oder durch eine privatschriftliche Urkunde.

De kredietmaatschappij die een eerste hypothecair krediet heeft toegestaan, kan een bijkomend krediet toestaan, hetzij hypothecair in de 2e rang, hetzij onderhands.


Diese Abtretung erfolgt durch authentische Urkunde oder privatschriftliche Vereinbarung.

De overdracht wordt bij een authentieke akte of bij onderhandse overeenkomst verricht.


Die Haftung eines Notars, der auf Bitte seines Klienten eine privatschriftliche Urkunde erstellt, die anschliessend in seiner Amtsstube unterschrieben wird, ist in Bezug auf diesen Klienten vertraglicher Art (Kass., 23. Oktober 2008, Pas., 2008, Nr. 576).

De aansprakelijkheid van de notaris die, op verzoek van zijn cliënt, een onderhandse akte opmaakt die achteraf op zijn kantoor wordt ondertekend, is ten aanzien van die cliënt van contractuele aard (Cass., 23 oktober 2008, Arr. Cass., 2008, nr. 576).


1. die privatschriftliche Urkunde über den Kauf der Grundstücke hat ein festes Datum erhalten im Zeitraum zwischen dem 1. Januar 2003 und dem Tag vor dem Einreichen des Dekretentwurfs über die Grundstücks- und Immobilienpolitik im Flämischen Parlament;

1° de onderhandse akte betreffende de aankoop van de gronden heeft vaste datum gekregen in de periode vanaf 1 januari 2003 tot en met de dag voorafgaand aan de indiening van het ontwerp van decreet betreffende het grond- en pandenbeleid bij het Vlaams Parlement;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aufgrund von Artikel 7.3.12 des Grundstücks- und Immobiliendekrets wird keine soziale Auflage erteilt, wenn das Grundstück in einem Wohngebiet liegt, sofern die privatschriftliche Urkunde über den Kauf der Grundstücke ein festes Datum erhalten hat zwischen dem 1. Januar 2003 und dem Tag vor dem Einreichen des Entwurfs des Grundstücks- und Immobiliendekrets im Flämischen Parlament und sofern vor dem letztgenannten Datum eine finanzielle Transaktion zwischen dem Käufer und dem Verkäufer stattgefunden hat.

Krachtens artikel 7.3.12 van het Grond- en pandendecreet wordt geen sociale last opgelegd indien de grond gelegen is in woongebied, voor zover de onderhandse akte betreffende de aankoop van de gronden vaste datum heeft gekregen tussen 1 januari 2003 en de dag voorafgaand aan de indiening van het ontwerp van het Grond- en pandendecreet in het Vlaams Parlement, en vóór die laatste datum een financiële transactie tussen de koper en de verkoper heeft plaatsgevonden.


So wird das Pfand auf ein Handelsgeschäft durch notarielle oder privatschriftliche Urkunde festgelegt (Artikel 3 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919), kann es ursprünglich nur Gläubigern gewährt werden, die anerkannte Kreditinstitute oder Geldinstitute sind (Artikel 7 des Gesetzes vom 25. Oktober 1919) und muss es, um Dritten gegenüber wirksam zu sein, Erfordernisse der Veröffentlichung erfüllen (Artikel 4 ff. des Gesetzes vom 25. Oktober 1919).

Aldus wordt het pand op de handelszaak gevestigd bij authentieke of bij onderhandse akte (artikel 3 van de wet van 25 oktober 1919), kan het pand bij het begin enkel worden gegeven aan schuldeisers die kredietinstellingen zijn die een vergunning hebben verkregen of financiële instellingen (artikel 7 van de wet van 25 oktober 1919) en moet het pand, teneinde tegenstelbaar te zijn aan derden, voldoen aan vereisten van openbaarheid (artikelen 4 en volgende van de wet van 25 oktober 1919).


Die künftige Vorsorgevollmacht im französischen Recht ermöglicht es einer Person, ihren Schutz im Voraus zu regeln und einer Person ihrer Wahl eine Vollmacht zu erteilen, sei es privatschriftlich oder aber mit notarieller Urkunde, falls in Erwägung gezogen wird, rechtsgeschäftliche Verfügungen zu treffen.

Het toekomstige mandaat voor bescherming in het Franse recht maakt het eveneens mogelijk dat iemand van tevoren zijn of haar bescherming regelt, en aan de persoon van zijn of haar keuze mandaat geeft door middel van een onderhandse akte, of een notariële akte wanneer hij of zij van plan is beschikkingshandelingen te gaan verrichten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'privatschriftliche urkunde' ->

Date index: 2021-11-19
w