Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «privatleben ihrer berufstätigkeit vereinbaren können » (Allemand → Néerlandais) :

Sie ist gut für berufstätige Eltern und pflegende Angehörige, die ihren Beruf und ihr Privatleben besser miteinander vereinbaren können, sie ist gut für die Unternehmen, die dadurch Fachkräfte anziehen und halten können, und gut für die Mitgliedstaaten, die durch das geschlechtsspezifische Beschäftigungsgefälle jährlich 370 Mrd. EUR verlieren.“

Het is gunstig voor werkende ouders en mantelzorgers, die van een beter evenwicht tussen werk- en privéleven kunnen genieten, het is gunstig voor ondernemingen, die talentvolle medewerkers kunnen aantrekken en houden, en gunstig voor de lidstaten, die momenteel op jaarbasis 370 miljard EUR mislopen door de arbeidsparticipatiekloof tussen mannen en vrouwen".


36. räumt ein, dass die Möglichkeit einer flexibleren Arbeitsorganisation für manche Personen vorteilhaft ist, da sie damit Berufs- und Privatleben besser miteinander vereinbaren können; weist auf die Vorteile hin, die der Eintritt in den digitalen Arbeitsmarkt für Menschen aus ländlichen und weniger entwickelten Gebieten hat; weist zugleich auf das Problem hin, dass der Trend zur Flexibilisierung durch die Digitalisierung aber auch zu prekären Beschäftigungsverhältnissen führen kann; betont, dass die gegenwärtigen Normen für soziale Absicherung, Minde ...[+++]

36. erkent dat flexibele arbeidsregelingen sommige werknemers voordelen bieden en hun in staat stellen een beter evenwicht tussen werk en privéleven te bewerkstelligen; wijst op de voordelen van de digitale arbeidsmarkt voor mensen in plattelandsgebieden en economisch minder ontwikkelde gebieden; wijst er evenwel op dat de op de digitalisering gebaseerde trend van flexibelere arbeidspraktijken ook tot onzekere arbeidsvormen kan leiden; benadrukt dat ervoor moet worden gezorgd dat de huidige normen met betrekking tot sociale zekerhe ...[+++]


Auf lokaler, nationaler und EU-Ebene sollten alleinerziehenden Müttern flexible Arbeitsplätze wie Teilzeitarbeitsplätze, Telearbeit und E-Arbeitsplätze angeboten werden, damit sie ihr Privatleben mit ihrer Berufstätigkeit vereinbaren können.

Alleenstaande vrouwen zouden op lokaal, nationaal en EU-niveau flexibele arbeidsmogelijkheden zoals deeltijdwerk, telewerken en e-werk moeten krijgen, zodat zij privéleven en beroep beter kunnen combineren.


10. betont die Notwendigkeit, durch die Schaffung von Strukturen und Einrichtungen zur Betreuung von Kindern sowie älteren und schutzbedürftigen Menschen den Arbeitsmarkt so zu gestalten, dass eine Vereinbarkeit von Familien- und Berufsleben ermöglicht wird, den tatsächlichen Erfordernissen entsprochen wird und hochwertige, für alle zugängliche Pflegedienstleistungen gewährleistet werden, und somit berufstätige Frauen mit Kindern Mutterschaft und Berufstätigkeit vereinbaren können, dies alles mit dem Ziel, die Arbeitsmarktbeteiligung und die wirtschaftliche Unabhängigkeit der Frauen zu verbessern ...[+++]

10. wijst erop dat het noodzakelijk is de arbeidsmarkt zo in te richten dat gezins- en beroepsleven kunnen worden gecombineerd door middel van het creëren van structuren en instellingen voor kinderopvang, de verzorging van ouderen en andere hulpbehoevenden om aan de daadwerkelijke behoeften te voldoen en voor iedereen een toegankelijke zorg van hoge kwaliteit te garanderen zodat werkende moeders gezinsleven en werk kunnen combineren en aldus hun arbeidsparticipatie en economische onafhankelijkheid kunnen vergroten;


Die Mitgliedstaaten sollten bestimmen können, dass Personen, die nur gelegentlich Kreditvermittlungstätigkeiten im Zuge ihrer Berufstätigkeit ausüben, wie Rechtsanwälte oder Notare, nicht dem in dieser Richtlinie festgelegten Zulassungsverfahren unterliegen, sofern ihre berufliche Tätigkeit reguliert ist und die einschlägigen Vorschriften nicht die gelegentliche Ausübung von Kreditvermittlungstätigkeiten untersagen.

De lidstaten moeten de mogelijkheid hebben om te bepalen dat personen die in de loop van hun beroepswerkzaamheid slechts incidenteel kredietbemiddelingsactiviteiten verrichten, zoals advocaten en notarissen, niet aan de toelatingsprocedure van deze richtlijn worden onderworpen, mits een dergelijke beroepswerkzaamheid gereglementeerd is en de toepasselijke voorschriften de incidentele uitoefening van kredietbemiddelingsactiviteiten niet verbieden.


6. weist darauf hin, dass gemäß der Fünften Europäischen Erhebung über die Arbeitsbedingungen vom April 2012 18 % der Arbeitnehmer angaben, ihre Berufstätigkeit und ihr Privatleben schlecht vereinbaren zu können und dass EU-weit 19 % der Frauen und 7 % der Männer nur geringe Teilzeit (weniger als 20 Stunden pro Woche) arbeiten, wobei nur 3 % der Männer zwischen 35 und 49 geringe Teilzeit arbeiten im Vergleich zu 18 % der Frauen in dieser Altersgruppe; bemerkt auch, dass Teilzeitbeschäftigung ...[+++]

6. wijst erop dat uit de vijfde Europese enquête naar de arbeidsomstandigheden van april 2012 is gebleken dat 18% van de werknemers melding maakt van een slecht evenwicht tussen werk en privéleven, dat 19% van de vrouwen en 7% van de mannen in de EU als geheel werken in "korte" deeltijd (minder dan 20 uur per week) en dat slechts 3% van de mannen tussen de 35 en 49 jaar werkt in "korte" deeltijd, tegenover 18% van de vrouwen in die leeftijdscategorie; wijst tevens op het feit dat het meeste deeltijdwerk in specifieke sectoren gevonden kan worden, met meer dan 38% deeltijdwerkers, zowel "kort" als "substantieel" (d.w.z. tussen de 20 en 3 ...[+++]


Verbesserung der Kinderbetreuung und Förderung einer gerechten Aufteilung von familiären Pflichten zwischen den Partnern, damit sowohl junge Frauen als auch junge Männer Beruf und Privatleben leichter miteinander vereinbaren können.

De kinderopvang verbeteren en het verdelen van taken tussen partners bevorderen teneinde het jonge vrouwen en jonge mannen gemakkelijker te maken beroeps- en privéleven te combineren.


Ferner werden Anstrengungen unternommen, um die Beteiligung von Forscherinnen zu erhöhen, indem die Chancengleichheit bei allen „Marie-Curie“-Maßnahmen gefördert wird, die Maßnahmen so konzipiert werden, dass die Forscher Arbeits- und Privatleben vereinbaren können, und der Wiedereinstieg in die Forschung nach einer beruflichen Unterbrechung erleichtert wird.

Er zullen ook inspanningen worden geleverd om de deelname van onderzoeksters uit te breiden, door het bevorderen van gelijke kansen in alle „Marie Curie”-acties, door de acties zo op te zetten dat de onderzoekers een goed evenwicht tussen werk en gezin kunnen bereiken en na een onderbreking gemakkelijker hun onderzoekscarrière kunnen hervatten.


Darüber hinaus werden die Maßnahmen so konzipiert sein, dass Mobilitätshindernisse beseitigt werden und die Forscher in angemessener Weise Beruf und Privatleben miteinander vereinbaren können, indem geeignete Anreize für die Unterstützung ihrer Familien geschaffen werden und ihnen dabei geholfen wird, eine feste Anstellung zu finden bzw. nach einer Pause wieder in die Forschung einzusteigen .

Bovendien worden de acties zo opgezet dat de belemmeringen voor de mobiliteit worden weggenomen en dat de onderzoekers een goed evenwicht tussen werk en privé-leven kunnen bereiken door het geven van passende stimulansen om hun gezinnen bij te staan en onderzoekers te helpen om een vaste baan te vinden of na een onderbreking hun onderzoekscarrière te hervatten.


Eine wichtige Rolle können in diesem Zusammenhang Maßnahmen spielen, mit denen Junglandwirten die Aufnahme ihrer Berufstätigkeit erleichtert wird.

Jonge landbouwers aanmoedigen om dit beroep te gaan uitoefenen kan in dit verband een belangrijke rol spelen.


w