Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte
PEDIP
Professionelle Texte verfassen
Staatssekretär für die portugiesischen Gemeinschaften
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
übersetzte Texte verbessern

Vertaling van "portugiesischen text " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Vertrag über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Griechischen Republik, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland (Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften) und dem Königreich Spanien und der Portugiesischen Republik über den Beitritt des Königreichs Spanien und der ...[+++]

Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie


Staatssekretär für die portugiesischen Gemeinschaften

Staatssecretaris van de Portugese Gemeenschappen


Spezifisches Programm für die Entwicklung der portugiesischen Industrie | PEDIP [Abbr.]

specifiek programma voor de ontwikkeling van de Portugese industrie | PEDIP [Abbr.]


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


professionelle Texte verfassen

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


übersetzte Texte verbessern

vertaalde teksten verbeteren


Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte

Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Eine letzte Anmerkung zu den Verfahren, die den nationalen Parlamenten die Möglichkeit einräumen, zu prüfen, ob die Gesetzesvorschläge dem Grundsatz der Subsidiarität Rechnung tragen. Der Text des Berichts berücksichtigt die drei begründeten Stellungnahmen des portugiesischen Parlaments, des italienischen Senats und des polnischen Senats, einschließlich des Antrags des polnischen Senats, die in Artikel 5 des Protokolls zur Subsidiarität vorgesehene Verpflichtung zu beachten, der vorsieht, dass „ein Vermerk mit detaillierten Angaben, d ...[+++]

Een laatste opmerking over de procedures die de nationale parlementen de mogelijkheid bieden om wetgevingsvoorstellen aan het evenredigheidsbeginsel te toetsen. Het verslag maakt melding van drie toetsingsadviezen van respectievelijk de Portugese volksvertegenwoordiging (Assembleia), de Italiaanse senaat en de Poolse senaat, met onder meer het verzoek van de Poolse senaat om naleving van de in artikel 5 van Protocol nr. 2 bij het Verdrag van Lissabon bedoelde verplichting om bij de wetgevingshandeling een "uitgebreid memorandum op te nemen aan de hand waarvan kan worden beoordeeld of het subsidiariteits- en het evenredigheidsbeginsel zij ...[+++]


Von der Republik Slowenien, der Französischen Republik, der Tschechischen Republik, des Königreichs Schweden, des Königreichs Spanien, des Königreichs Belgien, der Republik Polen, der Italienischen Republik, des Großherzogtums Luxemburg, des Königreichs der Niederlande, der Slowakischen Republik, der Republik Estland, der Republik Österreich und der Portugiesischen Republik vorgeschlagener Text

Door de Republiek Slovenië, de Franse Republiek, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Zweden, het Koninkrijk Spanje, het Koninkrijk België, de Republiek Polen, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Slowaakse Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Oostenrijk en de Portugese Republiek voorgestelde tekst


Vom Königreich Belgien, von der Tschechischen Republik, der Republik Estland, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik und dem Königreich Schweden vorgeschlagener Text

Door de Republiek Slovenië, de Franse Republiek, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Zweden, het Koninkrijk Spanje, het Koninkrijk België, de Republiek Polen, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Slowaakse Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Oostenrijk en de Portugese Republiek voorgestelde tekst


4. erkennt an, dass die italienische Regierung hierbei wiederum eine führende Rolle spielt; fordert die italienische Regierung sowie den portugiesischen Vorsitz und alle Mitgliedstaaten der EU auf, einen Text zu verabschieden, der ‚ein weltweites Moratorium für die Todesstrafe‘ als wichtige Etappe auf dem Weg zur Abschaffung der Todesstrafe klar hevorhebt, und die Entschließung den Spitzenvertretern der 62. Generalversammlung der Vereinten Nationen vorzulegen, damit unverzüglich eine Unterstützung aller Länder in allen Kontinenten an ...[+++]

4. erkent nogmaals de voortrekkersrol die de Italiaanse regering heeft gespeeld; verzoekt de Italiaanse regering, het Portugese voorzitterschap en alle EU-lidstaten een tekst aan te nemen die zich duidelijk richt op het "wereldwijde moratorium op de doodstraf" als stap naar afschaffing van de doodstraf en de resolutie in te dienen tijdens het onderdeel op hoog niveau van de 62e Algemene Vergadering van de VN, teneinde onmiddellijk landen uit alle werelddelen als medeondertekenaars te winnen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn das Ziel darin besteht, Rechte zu verteidigen, dann sollten wir jene Rechte achten, die in der Verfassung der Portugiesischen Republik, in der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und in der Europäischen Sozialcharta verankert sind; diese sind im Vergleich zur „Charta der Grundrechte“, deren Inhalt beispielsweise in der Frage der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte mager ist, international gültige Texte, die umfassender sind und deren Legitimität anerkannt ist.

Als wij de grondrechten willen beschermen dan moeten wij ons houden aan die welke verankerd zijn in de grondwet van de Republiek Portugal, in het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en in het Europees Sociaal Handvest. Dat zijn geldige internationale teksten die legitieme erkenning genieten en vollediger zijn dan het ‘Handvest van de grondrechten’, dat met name tekortschiet op het vlak van de economische, sociale en culturele rechten.


3. In Tabelle 4.1 des Anhangs erhält die Fußnote (2) folgende Fassung (im deutschen, englischen, finnischen und portugiesischen Text ändert sich nichts): "Bis zu dem angegebenen Datum getätigte Ausgaben (Artikel 16 Absatz 1 Buchsabe a) dieser Verordnung)".

3. In tabel 4.1 van de bijlage wordt (behalve in de Portugese, de Engelse, de Duitse en de Finse versie) voetnoot (2) vervangen door: "Daadwerkelijk gedane uitgaven tot de aangegeven datum (artikel 16, lid 1, onder a) van deze verordening)".


3. In Tabelle 4.1 des Anhangs erhält die Fußnote (2) folgende Fassung (im deutschen, englischen, finnischen und portugiesischen Text ändert sich nichts): "Bis zu dem angegebenen Datum getätigte Ausgaben (Artikel 16 Absatz 1 Buchsabe a) dieser Verordnung)".

3. In tabel 4.1 van de bijlage wordt (behalve in de Portugese, de Engelse, de Duitse en de Finse versie) voetnoot (2) vervangen door: "Daadwerkelijk gedane uitgaven tot de aangegeven datum (artikel 16, lid 1, onder a) van deze verordening)".


Der Rat erzielte mit qualifizierter Mehrheit (gegen die Stimme der spanischen Delegation und bei Enthaltung der portugiesischen Delegation) Einvernehmen über einen von der Kommission unterstützten Text zur Änderung der Richtlinie 91/630/EWG über Mindestanforderungen für den Schutz von Schweinen.

De Raad bereikte met een gekwalificeerde meerderheid (de Spaanse delegatie stemde tegen en de Portugese delegatie onthield zich) een politiek akkoord over een door de Commissie gesteunde tekst houdende wijziging van Richtlijn 91/630/EEG tot vaststelling van minimumnormen ter bescherming van varkens.


ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 26. November 1998 zur Genehmigung der von den Mitgliedstaaten für das Jahr 1999 vorgelegten Programme zur Tilgung von Tierseuchen und zur Festsetzung der Finanzhilfe der Gemeinschaft (Bekanntgegeben unter Aktenzeichen K(1998) 3645/2) (Nur die Texte in der spanischen, deutschen, griechischen, englischen, französischen, italienischen, niederländischen, portugiesischen, finnischen und schwedischen Sprache sind verbindlich) (98/703/EG)

BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 26 november 1998 tot goedkeuring van de programma's voor de uitroeiing van dierziekten die voor 1999 door de lidstaten zijn ingediend, en tot vaststelling van de financiële bijdrage van de Gemeenschap (kennisgeving geschied onder nummer C(1998) 3645/2) (Slechts de teksten in de Nederlandse, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal zijn authentiek) (98/703/EG)




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'portugiesischen text' ->

Date index: 2022-04-14
w