Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beitrittsvertrag 2003
Die Republik Polen
Polen
Regionen Polens
Republik Polen
SDRP
SRP
Sozialdemokratie der Republik Polen
Sozialdemokratische Partei der Republik Polen
Vertrag von Athen

Traduction de «polen erläutert » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Beitrittsvertrag 2003 | Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union | Vertrag von Athen | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen R ...[+++]

Verdrag betreffende de toetreding van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek tot de Europese Unie






Sozialdemokratie der Republik Polen | Sozialdemokratische Partei der Republik Polen | SDRP [Abbr.] | SRP [Abbr.]

Sociaal-democratie van de Republiek Polen | Sociaal-Democratische Partij van de Republiek Polen | Sociaal-Demokratie van de Poolse Republiek | SdRP [Abbr.]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Polen erläutert, dass bereits 2005 erste Gespräche über eine Umwandlung des Militärflughafens Gdynia-Kosakowo aufgenommen wurden und mit den Vorarbeiten begonnen wurde.

Polen legt uit dat de gesprekken en de werkzaamheden in verband met de conversie van het militaire vliegveld van Gdynia-Kosakowo tot een burgerluchthaven in 2005 van start gingen.


Polen erläutert, dass die in der ersten Phase von Gdynia und Kosakowo gegründete Gesellschaft die Vorbereitungsarbeiten durchgeführt habe (z. B. die Erstellung eines Masterplans für die Investition, die Vorbereitung der benötigten Unterlagen für die Anerkennung als Flughafenbetreiber und die Erstellung eines Berichts über die Umweltauswirkungen der Investition, der Dokumentation des Konzepts usw.).

Polen legt uit dat in de eerste fase de door Gdynia en Kosakowo opgerichte vennootschap voorbereidende taken heeft uitgevoerd (bv. voorbereiding van een masterplan voor de investering, de nodige documenten om als luchthavenbeheerder te worden erkend, een rapport over de milieueffecten van de investering, ontwerpdocumentatie enz.).


Polen erläutert, dass im Zeitraum zwischen der Vorbereitung der MEIP-Studie 2010 und der MEIP-Studie 2011:

Polen legt uit dat in de periode tussen de opmaak van de studie van 2010 en die van 2011:


Polen erläutert gleichzeitig, dass die Anteilseigner eine Anmeldung bei der Kommission vorbereiteten, die lediglich aus Gründen der Rechtssicherheit eingereicht werden sollte, nachdem die MEIP-Studie ergeben habe, dass die Investition keine staatliche Beihilfe darstellte.

Polen voegt er ook aan toe dat de studie met betrekking tot het beginsel van de particuliere investeerder in een markteconomie weliswaar aantoonde dat de investering geen staatssteun vormde, maar dat de aandeelhouders een aanmelding bij de Commissie zijn beginnen voorbereiden die louter om redenen van rechtszekerheid zou worden ingediend.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Polen erläutert weiter, dass die Vorbereitungsphase 2010 beendet gewesen sei, als sowohl der Masterplan (24) als auch die erste MEIP-Studie von 2010 für den Flughafen Gdynia abgeschlossen waren.

Polen legt verder uit dat de eerste, voorbereidende fase in 2010 eindigde, toen zowel het masterplan (24) als de eerste studie van 2010 voor de luchthaven van Gdynia waren afgerond.


Portugal, Frankreich, Slowenien, Polen und Zypern, wie bereits in der Antwort auf die Frage „Akzeptieren nun alle Länder die Übergabe eigener Staatsangehöriger?“ erläutert.

Portugal, Frankrijk, Slovenië, Polen en Cyprus (zie de vraag hierboven: "Wordt de overlevering van eigen onderdanen thans door alle lidstaten aanvaard?").


Insbesondere wird Van den BROEK das Weißbuch zur Sprache bringen, das kürzlich von der Kommission vorgelegt wurde und darauf abzielt, die Integration der MOEL und damit auch Polens in den Binnenmarkt der Europäischen Union zu erleichtern (In MEMO/95/70 sind die wichtigsten Merkmale der gegenwärtigen Beziehungen zwischen Polen und EU im einzelnen erläutert.) Am 19. Mai vertritt Van den BROEK die Europäische Kommission auf der 4. Tagung des Ostseerats, die in DANZIG stattfindet.

De heer van den BROEK zal met name melding maken van het onlangs door de Commissie gepresenteerde Witboek dat beoogt de integratie van de Midden- en Oosteuropese landen, met inbegrip van Polen, in de interne markt van de Europese Unie te vergemakkelijken (In MEMO/95/70 worden preciseringen gegeven over de hoofdkenmerken van de huidige betrekkingen tussen Polen en de EU). Op 19 mei zal de heer van den BROEK de Europese Commissie vertegenwoordigen op de Vierde Ministeriële Bijeenkomst van de Raad van de Baltische-Zeestaten die in GDANSK bijeen zal komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'polen erläutert' ->

Date index: 2024-06-30
w