Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Hat
Im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung

Traduction de «papastamkos gestellte frage steht natürlich » (Allemand → Néerlandais) :

(EL) Die von Herrn Papastamkos gestellte Frage steht natürlich in keinerlei Zusammenhang mit der ersten Frage, die wir bezüglich Fahrzeugen diskutiert haben, sie ist jedoch unter Berücksichtigung der auf den G8-Treffen gestern und heute geführten Aussprache und der dort getroffenen Entscheidung nach wie vor von großer Bedeutung und sehr zeitgemäß.

− (EL) De vraag die de heer Papastamkos stelt, staat natuurlijk volledig los van de eerste vraag die wij over auto’s bespraken. Het is wel een zeer belangrijke en actuele vraag, gezien het debat en het besluit dat gisteren en vandaag bij de G8-bijeenkomsten werd genomen.


Für den Fall der Bejahung der zweiten Frage: Steht eine nationale Regelung, die es zur Durchsetzung einer Sanktion, die wegen einer vom Fahrer begangenen Übertretung verhängt wird, ermöglicht, gegen eine andere (natürliche oder juristische) Person eine Sanktion zu verhängen, die als Maßnahme bezeichnet wird, aber Sanktionscharakter hat, im Widerspruch zu dem in Art. 19 Abs. 1 der Verordnung (EG) [Nr. 561/2006] enthaltenen Verbot der Doppelverwertung?

Indien het antwoord op de tweede vraag bevestigend luidt, is een nationale regeling die het met het oog op de uitvoering van de sanctie die is opgelegd wegens een door de bestuurder van een voertuig gemaakte inbreuk, mogelijk maakt een sanctie — die „maatregel” wordt genoemd, maar een bestraffend karakter heeft — op te leggen aan een andere (natuurlijke of rechts)persoon, in strijd met het verbod van dubbele toetsing als bedoeld in artikel 19, lid 1, van verordening (EG) nr. 561/2006?


Im Anschluss an die Feststellung, dass das Berufsinstitut für Immobilienmakler (nachstehend: BII) und die VoG « Association professionnelle des inspecteurs et experts d'assurances » - intervenierende Partei - angeführt haben, dass Artikel 13 Absatz 1 Buchstaben d und g der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr es erlaube, Privatdetektive von der Verpflichtung zur Information der von ihren Nachforschungen betroffenen Personen zu befreien, weil dies notwendig sei für die Verhütung, Ermittlung ...[+++]

Na te hebben vastgesteld dat het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars (hierna : BIV) en de vzw « Beroepsverening van verzekeringsinspecteurs en -experts », tussenkomende partij, aanvoerden, enerzijds, dat artikel 13, lid 1, onder d) en g), van de richtlijn 95/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens zou toelaten de privédetectives te ontslaan van de verplichtin ...[+++]


Diese Frage wird natürlich nicht an die Kommission gestellt; Sie ist an das abwesende Mitglied gerichtet, das die Frage stellte, nun aber nicht mehr anwesend ist, also anscheinend keine Antwort wünscht.

Deze vraag is natuurlijk niet tot de Commissie gericht, maar tot de collega die de vraag heeft gesteld en niet meer aanwezig is. Kennelijk is het antwoord niet meer nodig.


Aus der Antwort auf die vom Hof gestellte Frage ergibt sich, dass keiner der klagenden Parteien - natürliche Personen -, die ihrem Kind Hausunterricht erteilen oder erteilen lassen, in Anwendung von Artikel 14 Absatz 3 des Dekrets vom 25. April 2008 das Datum einer Kontrolle des Unterrichtsniveaus durch den Allgemeinen Inspektionsdienst mitgeteilt wurde.

Uit het antwoord op de door het Hof gestelde vraag blijkt dat geen van de verzoekende partijen - natuurlijke personen - die aan hun kind huisonderwijs verstrekken of laten verstrekken, met toepassing van artikel 14, derde lid, van het decreet van 25 april 2008, van de Algemene Inspectiedienst kennis heeft gekregen van de datum van een controle van het studieniveau.


In den Fällen, in denen nur die Auslegung einer Gemeinschaftsnorm zur Debatte steht, gilt diese Verpflichtung nicht, wenn das einzelstaatliche Gericht « festgestellt [hat], dass die gestellte Frage nicht entscheidungserheblich ist, dass die betreffende gemeinschaftsrechtliche Bestimmung bereits Gegenstand einer Auslegung durch den Gerichtshof war oder dass die richtige Anwendung des Gemeinschaftsrechts derart offenkundig ist, dass für einen vernünftigen Zweifel keinerlei Raum bleibt » (EuGH, 6 ...[+++]

Die verplichting geldt, in de gevallen waarin enkel de uitlegging van een gemeenschapsnorm in het geding is, niet indien die nationale rechterlijke instantie « heeft vastgesteld dat de opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken gemeenschapsbepaling reeds door het Hof is uitgelegd of dat de juiste toepassing van het gemeenschapsrecht zo evident is, dat redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT, § 21).


– (PT) Herr Präsident! Die von der Frau Abgeordneten gestellte Frage steht im Zusammenhang mit einem regionalen Konflikt und – für eine unmittelbare Interpretation – der grundlegenden Frage, ob es in bezug auf Armenien und die Türkei eine ausschließlich bilaterale Beziehung gibt.

- (PT) Mijnheer de Voorzitter, de vraag van de geachte afgevaardigde heeft betrekking op een regionaal conflict en op het eerste gezicht beperkt het probleem zich tot de bilaterale betrekkingen tussen Armenië en Turkije.


Dem Klagegrund zufolge, auf den die durch den Kassationshof gestellte Frage verweist, steht diese Bestimmung, wenn sie « ausschliesst, dass Steuerüberzahlungszinsen gewährt werden bei Rückerstattung eines mit der Personensteuer verrechneten Mobiliensteuervorabzugsüberschusses, wenn diese Steuer wegen der Nichteinhaltung der gesetzlichen Veranlagungsfrist annulliert worden ist, [.] im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung [indem sie, in dieser Interpretation, eine Diskriminierung einführt] zum Nachteil der besonderen Kategorie von Steuerpflichtigen, denen Beträge erstattet werden, d ...[+++]

Volgens het middel waarnaar de door het Hof van Cassatie gestelde vraag verwijst, is die bepaling, indien zij « uitsluit dat moratoire interest wordt toegekend bij terugbetaling van een overschot van een roerende voorheffing die verrekend is op de personenbelasting wanneer die belasting vernietigd is wegens niet-inachtneming van de wettelijke aanslagtermijn, [.] strijdig [.] met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet [doordat zij, in die interpretatie, een discriminatie invoert] ten nadele van de bijzondere categorie van belastingplichtigen aan wie bedragen worden te ...[+++]


Eine Frage, die natürlich direkt mit der Flexibilität im Rahmen der zweiten Säule in Zusammenhang steht, auf die der Abgeordnete Bezug nahm, betrifft den ganzen Problemkreis Artikel 5 der WEU, der nicht in die EU übernommen wird, und darauf zielte die Frage möglicherweise ab.

Een van de zaken die natuurlijk rechtstreeks verband houden met de tweede pijler, waaraan u refereerde, is de kwestie van artikel 5 van de WEU, dat niet is overgedragen aan de EU, en dat zal mogelijk achter deze vraag zijn schuilgegaan.


Diese Frage wird natürlich mit Näherrücken des 1.1.2002 um so dringlicher gestellt werden, des Termins, an dem in den Geldbörsen der Euro sein wird.

Nu de datum van 1 januari 2002, de dag waarop men euro's in zijn portemonnee zal hebben, met rasse schreden dichterbij komt, zal deze vraag natuurlijk des te nadrukkelijker gesteld worden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'papastamkos gestellte frage steht natürlich' ->

Date index: 2022-08-18
w