Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "paktes war gegenstand intensiverer debatten " (Duits → Nederlands) :

Die Annahme dieses Artikels 24ter war Gegenstand langer Debatten (Parl. Dok., Kammer, 1968-1969, Nr. 270/7, SS. 37 bis 50), in denen angeführt wurde, dass er sich aus einem Abänderungsantrag « über die Stabilität des Arbeitsplatzes » (ebenda, S. 37) ergeben hat, welcher dazu diente, die Arbeitnehmer, deren Entlassung die Kündigungsfristen einhalten würde, aber willkürlich wäre, weil sie auf unrechtmässigen Gründen beruhen würde (ebenda), indem im Gesetz « der Grundsatz der Wiedergutmachung des durch Rechtsmissbrauch seitens des Arbeitgebers verursachten Schadens » festgelegt wurde (ebenda, S. 41).

Het aannemen van dat artikel 24ter heeft het voorwerp uitgemaakt van lange besprekingen (Parl. St., Kamer, 1968-1969, nr. 270/7, pp. 37 tot 50), waarin wordt vermeld dat het voortvloeit uit een amendement « [dat] betrekking [heeft] op de stabiliteit van de betrekking » (ibid., p. 37) en dat ertoe strekt de werknemers te beschermen bij wier ontslag de opzeggingstermijnen in acht zouden worden genomen maar wier ontslag willekeurig zou zijn omdat het door ongeoorloofde motieven is ingegeven (ibid.), door in de wet « het beginsel in te schrijven van de vergoeding van de schade die is veroorzaakt door het rechtsmisbruik dat de werkgever heeft ...[+++]


– Herr Präsident, die Einrichtung des sui generis gemischten EAD war Gegenstand vieler Debatten. Aber die Hohe Vertreterin Ashton verdient ein Lob für die Herstellung eines Konsens auf dem Weg in die Zukunft und zwar zu einer Zeit, wo die politisch Verantwortlichen von der Eurozonen-Krise abgelenkt worden sind.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, de inrichting van deze hybride EDEO sui generis is met veel discussie gepaard gegaan, maar hoge vertegenwoordiger Ashton verdient enige waardering, omdat ze in een periode waarin de Europese leiders met hun hoofd bij de crisis in de eurozone zijn, voor consensus gezorgd heeft over de te zetten stappen.


Der korrektive Teils des Paktes war Gegenstand intensiverer Debatten, und so wird es wohl auch künftig sein.

Wat het corrigerende deel van het pact betreft, was er meer discussie en zal er ongetwijfeld in de toekomst nog meer discussie volgen.


Diese unter den Nummern 5702 und 5704 ins Geschäftsverzeichnis des Gerichtshofes eingetragenen Rechtssachen wurden verbunden. c. In seinem Entscheid vom 18. Dezember 2013 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen Alexandre Chalaguine und andere, dessen Ausfertigung am 23. Dezember 2013 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Appellationshof Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 7 des Gesetzes vom 14. Januar 2013 [zur Festlegung steuerrechtlicher und sonstiger Bestimmungen im Bereich der Justiz], der Artikel 24 des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches abändert, gegen die Artike ...[+++]

Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5702 en 5704 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. c. Bij arrest van 18 december 2013 in zake het openbaar ministerie tegen Alexandre Chalaguine en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 december 2013, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 7 van de wet van 14 januari 2013 [houdende fiscale en andere bepalingen betreffende justitie], dat artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering wijzigt, de ...[+++]


– (FR) Werte Kolleginnen und Kollegen! Der Text, über den wir heute beraten, war Gegenstand heftiger Debatten im Verkehrsausschuss, und das nicht ohne Grund, handelt es sich doch um wichtige Rechtsvorschriften für die Tourismus- und Luftverkehrsindustrie, aber auch für die Bürger.

(FR) Dames en heren, de tekst die we vanavond bespreken, was binnen de Commissie vervoer en toerisme het onderwerp van levendige discussies. Niet zonder reden, want het is belangrijke wetgeving voor de toeristenindustrie, de luchtvervoerssector en de burgers.


Die Relevanz der Sozialdienstleistungen war Gegenstand europaweiter Debatten .

Het belang van de sociale dienstverlening is het onderwerp geweest van Europa-brede debatten .


GASP – 2007 war die Finanzierung der GASP Gegenstand anhaltender Debatten und Beratungen.

GBVB - In de loop van 2007 vormde de financiering van het GBVB een onderwerp van voortdurende bespreking en overleg.


Das strategische Ziel, das sich die Europäische Union in Bezug auf die Forschung und Entwicklung der Biotechnologie, insbesondere im Bereich der landwirtschaftlichen Lebens-mittelerzeugung, setzen muss, war in den vergangenen Jahren Gegenstand zahlreicher Debatten in Europa.

De afgelopen jaren heeft de door de Europese Unie te ontwikkelen strategie inzake onderzoek en ontwikkeling op het gebied van de biotechnologie, met name wat levensmiddelen betreft, in Europa aanleiding gegeven tot een groot aantal debatten.


Sie ersuchte folglich die belgische Regierung um Übermittlung der in diesen Debatten erwähnten Studien der Boston Consulting Group und von Team Consult sowie der Entscheidung der belgischen Regierung vom 22. Februar 2002, die ebenfalls Gegenstand der Diskussionen war.

Zij heeft de Belgische regering daarop gevraagd, haar de studies toe te zenden van Boston Consulting Group en Team Consult, waarnaar op die zittingen is verwezen, evenals het besluit van de Belgische regering van 22 februari 2002, dat ook tijdens die zittingen aan de orde is gesteld.


279. Die Frage der Fremdenführer war zudem Gegenstand von Debatten im Europäischen Parlament.

279. De kwestie van toeristengidsen is ook in het Europees Parlement besproken.


w