Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «opfern in leicht verständlicher sprache » (Allemand → Néerlandais) :

Anhang I zu diesem Bericht bietet konkrete Orientierungshilfe dazu, wie eine Diskriminierungsklage eingereicht werden kann; hierzu werden die Rechte von Opfern in leicht verständlicher Sprache und Form erläutert, und es werden praktische Empfehlungen für das Vorgehen in einem Diskriminierungsfall gegeben.

Bijlage I bij dit verslag biedt concrete richtsnoeren inzake het instellen van een vordering wegens discriminatie. Hierin worden het doel de rechten van slachtoffers in klare taal en op een overzichtelijke manier uiteengezet. Ook wordt praktisch advies gegeven over het aanhangig maken van een discriminatiezaak.


10. Da jeder Bürger gemäß Artikel 20 Absatz 2 Buchstabe d AEUV das Recht hat, bei Korrespondenz mit der Verwaltung der Union in einer Amtssprache der Union seiner Wahl zu kommunizieren, sollten die Organe eine klare und leicht verständliche Sprache verwenden, wenn sie sich an die Bürger wenden.

10. Aangezien de burgers ingevolge artikel 20, lid 2, punt d) van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie het recht hebben om zich in een officiële taal van de Unie van hun keuze tot de instellingen en adviesorganen van de Unie te richten, moet het taalgebruik van de instellingen naar de burgers toe duidelijk en gemakkelijk te begrijpen zijn;


(b) eine leicht verständliche Sprache und – soweit relevant – die in Artikel 3 Absatz 5 erwähnten Begriffe verwenden;

(b) er wordt gebruik gemaakt van gewone taal en, in voorkomend geval, de termen als bedoeld in artikel 3, lid 5;


(b) eine leicht verständliche Sprache und – wo anwendbar – die in Artikel 3 Absatz 5 erwähnte standardisierte Terminologie der EU verwenden;

(b) er wordt gebruik gemaakt van gewone taal en, in voorkomend geval, de gestandaardiseerde EU-terminologie als bedoeld in artikel 3, lid 5;


2. Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Kommunikation mit den Opfern entweder mündlich oder schriftlich in einfacher und leicht verständlicher Sprache angeboten wird.

2. De lidstaten zorgen ervoor dat de contacten met het slachtoffer in eenvoudige en toegankelijke taal, mondeling of schriftelijk, plaatsvinden.


(2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die mündliche und schriftliche Kommunikation mit Opfern in einfacher und verständlicher Sprache geführt wird.

2. De lidstaten zorgen ervoor dat de communicatie met het slachtoffer in eenvoudige en toegankelijke bewoordingen, mondeling of schriftelijk, plaatsvindt.


Die Vertragsbedingungen werden in leicht verständlicher Sprache und in klarer, fassbarer Form in einer Amtssprache des Mitgliedstaates, in dem der Zahlungsdienst angeboten wird, oder in einer anderen von den Parteien vereinbarten Sprache mitgeteilt.

Deze worden verstrekt in makkelijk te begrijpen bewoordingen en in een duidelijke en begrijpelijke vorm, in een officiële taal van de lidstaat waar de betalingsdienst wordt aangeboden of in een andere door de partijen overeengekomen taal.


Gewünscht werden umfassende Informationen mit Tabellen und konkreten Beispielen in leicht verständlicher Sprache, ohne zuviel Fachjargon.

Uit deze resultaten blijkt voorts dat de informatie uitgebreid moet zijn, tabellen en concrete voorbeelden dient te omvatten en in eenvoudige bewoordingen moet zijn gesteld, waarbij zo min mogelijk van technisch jargon wordt gebruikgemaakt.


Informelles Lernen würde anerkannt und validiert; ferner müssten niedrigschwellige, leicht verständliche Sprach- und Computerkurse in- und außerhalb der Betriebe organisiert werden.

Ook informele leerresultaten zouden erkend en gevalideerd worden, en er zouden laagdrempelige, gemakkelijk toegankelijke taal- en computercursussen binnen en buiten de arbeidsplaats georganiseerd worden.


Damit diese Information leicht zugänglich ist, sollte die Zusammenfassung in allgemein verständlicher Sprache abgefasst werden und in der Regel nicht mehr als 2500 Wörter in der Sprache umfassen, in der der ursprüngliche Prospekt abgefasst wurde.

Om deze informatie gemakkelijk toegankelijk te maken, moet de samenvatting in niet-technische bewoordingen gesteld zijn en mag deze in de taal waarin het prospectus oorspronkelijk is gesteld normaliter niet meer dan 2500 woorden tellen.


w